Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Мне тоже надеть костюм?

– Нет, дружище, ты выглядишь просто замечательно.

Мокрая от дождя, Лана влетела в помещение городского совета, разукрашенное гирляндами и бумажными снежинками. Она опоздала из-за небольших проблем с охранной сигнализацией в ее кафетерии и надеялась, что успеет переодеться во что-нибудь более строгое по сравнению с облегающими бедра джинсами и желтой трикотажной рубашкой, украшенной кофейными пятнами. Только что теперь об этом говорить. Наконец она нашла нужную дверь и проскользнула внутрь.

Собрание еще не началось. Голоса сотни людей смешались в тихий гул. Маргарет Уилер – так звали председателя городского совета, если память не изменяла Лане, – сейчас давала интервью репортеру местной газеты. От переживаний у Ланы пересохло во рту.

Из противоположного конца комнаты ей помахали рукой. Там сидели Маршалл Баллу и другие предприниматели. Алекс тоже была среди них и улыбалась подруге в знак поддержки.

Лана добросовестно подошла к делу, и ее доклад был полон цифр и фактов.

– Волнуешься? – спросил Маршалл Лану.

– Немного.

– Постарайся дать им понять, что мы просто так не сдадимся.

А председатель уже несколько раз ударила молоточком, привлекая внимание.

– Пожалуйста, займите свои места.

Алекс пожала подруге руку.

– Мы с тобой, не переживай.

Лана глубоко вдохнула и стала пробираться сквозь толпу в поисках места. Народу собралось намного больше, чем она ожидала. Возможно, они еще помнят ее как смутьянку по прошлым заседаниям.

– Вы можете сесть здесь, мэм, – услышала она доброжелательный мужской голос.

Лана подняла взгляд на очень крупного мужчину. Ей в жизни не доводилось видеть таких. Он был красив и казался ловким, несмотря на внешне неповоротливое, мускулистое тело. Мужчина указал рукой на кресло во втором ряду, которое явно только что занял сам.

– Я не хочу сгонять вас с места, – запротестовала девушка.

– Но я с удовольствием уступлю его леди, – ответил он, намеренно четко произнося каждое слово.

Лана вдруг поняла, что у парня небольшой умственный дефект или какие-то проблемы невралгического плана. Она благодарно улыбнулась ему.

– А я считала, что рыцарей не осталось. Большое вам спасибо.

– Моему брату понадобилось позвонить, но он скоро придет, – мужчина указал на черный дипломат на соседнем стуле.

– Когда он вернется, я обязательно скажу ему, как вы добры. – Лана вдруг почувствовала облегчение благодаря заботе незнакомца. Она глубоко вдохнула и, улыбаясь, заняла кресло. Может, в конце концов, все будет не так уж и плохо.

– Разрешите. – Это вернулся брат.

Она положила сумку с бумагами на колени и повернулась так, чтобы он смог пройти. Председатель снова ударила молоточком. Мужчина взял дипломат и уселся. Лана повернулась к нему:

– Ваш брат уступил мне свое… – У нее отвисла челюсть при виде Грега Хили. – Ты?

– Ты! – Выкатив глаза, он отпрянул от нее, словно Лана снова ударила его.

Они одновременно вскочили и отпрыгнули друг от друга, наступая на ноги людям вокруг. Лана не могла вымолвить ни слова. Ее обдало жаром. Какого черта он здесь?

– Нам пора начинать, – громко повторила женщина за столом. – Пожалуйста, займите свои места.

Они медленно сели, когда молчаливые взгляды соседей стали уже вызывать чувство неловкости. Лана была в шоке. Она понимала, что теперь ей обязательно придется объяснить недоразумение, возникшее во время прошлой встречи. Как он отреагирует на это? Близость Грега сильно отвлекала ее от того, о чем говорили на сцене.

– Я Маргарет Уилер, председатель городского совета. Когда услышите свое имя, пройдите к микрофону. Сначала мы прослушаем доклад представителя городского проектного ведомства, который зачитает нам свои предложения и укажет на район, который затронет перестройка.

Внезапно Лане захотелось быть где угодно, но только не на этом чертовом собрании. Грег Хили наклонился к самому ее уху.

– Где мужчина, сидевший на этом месте?

Девушка от неожиданности чуть не выпрыгнула из кресла.

– Твой брат? Я не знаю, – прошептала она в ответ. – Он уступил мне место.

Грег едва заметно усмехнулся. Она отодвинулась от него и почти уперлась в колени сидящей рядом с ней женщины.

Лана не стала внимательно слушать получасовую речь докладчика, потому что уже успела изучить все утомительные подробности, о которых он вещал. Вместо этого она думала о Греге Хили, хотя и не смела смотреть на него даже искоса.

Она вспомнила свое первое впечатление о нем. Темноволосый, красивый, дружелюбно настроенный. В нем было что-то притягательное. Какой же обманчивой может быть внешность! Лана почувствовала, как сумка с бумагами сползает с ее колен. К несчастью, слишком поздно. Все пять килограммов ее доклада с грохотом свалились на пол. Судя по воплю, который издал Грег Хили, они приземлились прямо ему на ноги. Лана быстро наклонилась, чтобы поднять сумку, и они больно стукнулись лбами. У нее посыпались искры из глаз. На них стали оборачиваться.

– Господи, – хрипло прошептал Грег. – Ты просто само оружие смерти.

– Держись подальше, и не нужно будет беспокоиться, – огрызнулась она в ответ.

Все содержимое ее сумки – папки, файлы, документы – валялось у их ног. Лана собирала страницы, пытаясь восстановить их порядок. Грег подал ей несколько листов, которые она не могла достать.

– Ты-то с какой стати здесь? – спросила она, вырвав страницы из его рук.

– Следующим выступает мистер Грег Хили, – объявила председатель совета. Пока они препирались, первый докладчик закончил свою речь. – Мистер Хили выступит как владелец «Ригал пропертиз», компании, предлагающей перестройку.

– Вот почему я здесь, – мрачно улыбнулся Грег.

– Ты? Это у тебя я арендую помещение? – Лана открыла рот.

– Арендуешь? – он покосился на нее.

– Потом мы послушаем мисс Лану Мартину, которая владеет кафетерием в этом районе. Она выступит от лица всех предпринимателей Гайд-Паркленда.

– А вот почему я здесь, – кисло улыбнулась она в ответ.

– Ты владелица этого кафетерия? – вытаращил он глаза.

– Надо же, какой сообразительный.

Грег стал еще мрачнее.

– Тогда я твой хозяин. Разреши мне пройти.

Лана кивнула с несчастным видом. То, что несколько минут назад казалось глупым недоразумением, теперь походило на стихийное бедствие. Она собиралась вступить в спор с человеком, которого сама же и поколотила. А вдруг он по-прежнему считает, что она привела его к себе в дом для?..

О господи, она погибла.

Глава седьмая

Грег шагнул к микрофону, заставляя себя отвлечься от женщины, которая постоянно занимала его мысли с тех пор, как они познакомились при странных обстоятельствах несколько дней назад. Мало того, что Лана Мартина сидела в этом зале, но еще и планировалось, что она выступит с ответным словом перед собранием. Совпадение было просто ошеломляющим. Дрожащей рукой он достал папку из дипломата.

– Члены городского совета, – начал Грег, а потом повернулся к слушателям в зале, – и заинтересованные жители города. – Грег изо всех сил старался не смотреть на женщину, но чувствовал, с каким раздражением буравят его фиалковые глаза. – Выносимые на ваш суд предложения призваны возродить некогда оживленный район под названием Гайд-Паркленд. – Он попросил притушить свет, откашлялся и продолжил: – Район полон пустующих зданий, в которых в прошлом размещались малые предприятия. Дома разрушаются и начинают приносить вред. Ни одно из этих зданий не соответствует нормам безопасности и не может привлечь бизнесменов для возрождения района. Перестройка района под жилье означает возникновение множества рабочих мест, так как потребуются люди для демонтажа и возведения новых зданий. Увеличатся поступления в казну от налогов с жилья, расширится бизнес в городе. – Выступая, он ожидал, что Лана вот-вот вскочит со своего места и выльет на него поток брани.

9
{"b":"208899","o":1}