Литмир - Электронная Библиотека

— Она приехала! — закричала Айви.

Стерлинг попытался сесть, но Сьюзен уложила его на диван и продолжила работу. Ему показалось, что она вышивает букву «В».

— Не двигайся, — проворчала Сьюзен, — и ни слова, пока я не закончу.

Поплин открыл дверь в гостиную и впустил мисс Изабель, забыв объявить о ее приходе. Изабель поздоровалась со всеми и подошла к Стерлингу.

— Как ты себя чувствуешь?

Стерлинг хотел что-то сказать, но Сьюзен так хлопнула его по лбу, что он не решился повторить попытку.

— Почти закончила. — Казалось, Сьюзен говорит сама с собой. — Все, готово! — Она посмотрела на свою работу и явно осталась довольна. — Вы умеете шить, мисс Бишоп?

Изабель побледнела.

— Да, умею.

— Это хорошо, — Сьюзен встала, — а то мне уже порядком надоело.

Она сбросила ноги Стерлинга с дивана и усадила Изабель.

Изабель и Стерлинг не мигая смотрели друг на друга. Сестры вдруг вспомнили, что обещали помочь миссис Уимпол, и заторопились на кухню.

— Они пригласили меня на чай, — наконец смогла вымолвить Изабель. — Они присоединятся к нам?

— Да, скоро.

Изабель чувствовала себя неловко.

— Но я хотела поговорить с тобой наедине. Я хочу извиниться. Из-за меня ты проиграл, но я не могла представить, что ты сможешь одолеть этого великана. — Она медленно подняла глаза. — Я слышала, этот ирландец убил двоих соперников. Я испугалась, что он может причинить тебе боль. Господи, Стерлинг, я не простила бы себе, если бы с тобой случилось что-то плохое.

— И поэтому стала между нами.

— А как еще я могла остановить бой?

Изабель пыталась оправдаться, но выражение ее глаз говорило о другом. Она не жалела о своем поступке.

— Изабель, я не виню тебя. Ты сделала это из лучших побуждений, но становиться между разъяренными противниками опасно. Тебя могли убить! Я ведь так обидел тебя. Зачем ты рисковала жизнью?

Изабель отвела взгляд.

— Ты и так знаешь, Стерлинг.

Вдруг прядь волос упала ей на глаза. Изабель попыталась поправить прическу. Стерлинг молчаливо ждал.

— Потому что я люблю тебя. — Она пристально посмотрела на него. — Разве ты этого не чувствуешь?

— Чувствую. А разве твое сердце не говорит тебе, что и я люблю тебя? Да, в последнее время я вел себя не лучшим образом. Но мои чувства к тебе искренни. Я полюбил тебя с той самой минуты, как увидел в бойцовском клубе, и с каждым днем я люблю тебя все сильнее.

— Но зачем ты придумал это пари?

— В тот момент мне казалось, что я ничем не рискую. Это была просто игра на деньги, и я хотел получить выигрыш. Но чем больше времени я проводил с тобой, тем больше понимал, что рискую не десятью тысячами фунтов, которые принадлежали моей семье, а своими чувствами к тебе. Я хотел дарить любовь и очень надеялся на ответное чувство.

— Так оно и случилось, — вздохнула Изабель.

— Да, десять к одному. Но знаешь, Уайт может аннулировать пари и забрать все деньги, которые я поставил, себе. Пусть все мои братья и сестры будут каждый день отравлять свои желудки не самой лучшей стряпней миссис Уимпол, пусть я проиграл все, но зато я нашел самое ценное сокровище на земле — тебя.

— Стерлинг, ты не все потерял.

— Почти все, дорогая, я скоро стану нищим.

— Нет, у тебя есть вот это.

Изабель открыла сумочку и достала кожаный мешочек.

— Мешочек? У меня таких много. Оставь его себе.

Изабель достала кольцо. Бриллиант переливался всеми цветами радуги в ярком свете солнца.

— Я не могу взять это кольцо. Оно по праву принадлежит твоей семье. Когда-нибудь ты передашь его своему сыну.

Стерлинг не двигался — тогда Изабель положила кольцо на стол.

— Если ты не хочешь взять мое кольцо, позволь мне предложить кое-что другое.

Стерлинг встал и протянул ей руку.

Изабель положила свою руку на протянутую ладонь и уже хотела встать, как вдруг заметила, что Стерлинг опускается на колено.

Из кармана жилета он вынул еще одно точно такое кольцо, только чуть меньшего размера.

— Когда-то ты говорила, что тебе не нужно согласие отца. Поэтому я спрашиваю тебя вместо него. Ты согласна стать моей женой?

Глаза Изабель округлились от удивления.

— Тебе придется еще раз просить меня, чтобы знать наверняка.

Она попыталась скрыть улыбку, но Стерлинг уже знал ответ.

— Я не заслуживаю любви такой благородной и честной девушки, как ты. Но если ты окажешь мне честь, обещаю, я постараюсь сделать все, чтобы стать достойным твоей любви.

— Ты сказал благородной? — Изабель опустила глаза и провела пальцем по его повязкам. — Стерлинг, это ты делал пожертвования в мой фонд! Это не мистер Лик. — Она закрыла глаза руками. — Боже! Какая же я глупая! Как же я сразу не догадалась? Но почему ты не сказал мне?

— Видишь ли, такой поступок мог разрушить мою репутацию скряги.

Стерлинг думал, что своим ответом развеселит Изабель, но вместо улыбки слезы градом хлынули из ее прекрасных глаз. Стерлинг испугался, что неправильно расценил ее ответ и она сейчас откажет ему.

«Я ведь недостоин ее, я просто привык получать то, что хочу».

Его сердце бешено колотилось.

— Изабель, ты выйдешь за меня?

— Да.

Изабель задыхалась.

Стерлинг бросился к ней.

— Прошу прощения, дорогая, я не расслышал.

Она погладила его по щеке.

— Я сказала «да». Я выйду за тебя. Для меня это большая честь. Я люблю тебя, Стерлинг!

Внезапная боль пронзила его.

«Никто и никогда не произносил слова «честь» и «Стерлинг» вместе».

На секунду он закрыл глаза, пытаясь успокоить нахлынувшие на него эмоции.

— Стерлинг?

Он посмотрел на Изабель.

— Я люблю тебя, Изабель. С каждым днем я все сильнее погружаюсь в тебя. Я ощущаю полноту жизни. Меня еще никто так не любил так, как ты. — Он взял ее руку и надел кольцо своей матери на палец Изабель. — В знак моей верности и преданности.

— Мне нечего подарить тебе, кроме своего сердца.

Голос Изабель дрожал.

— Тогда я буду самым богатым человеком на земле. Мне больше ничего не надо. — Стерлинг пристально посмотрел на Изабель. — У меня есть еще один вопрос.

— Да, дорогой.

— Что Сьюзен вышила у меня на подбородке?

Изабель рассмеялась.

— Там сказано… ой, мне как-то неудобно!

— Говори!

«Вот черт, она наверняка вышила слово “статуя”».

— Там вышиты слова «Выходи за него». — Изабель поцеловала Стерлинга в губы. — Что я и сделаю.

Глава 20

Лейчестер-сквер

— Вы честный и благородный человек, лорд Стерлинг. Хотя, признаюсь вам, были времена, когда я всерьез опасался за репутацию своей дочери.

Мистер Бишоп передал Стерлингу бокал с бренди.

— Рад, что ваши опасения не оправдались, сэр.

— Знаете, мое чутье касательно истинных намерений других людей раньше меня никогда не подводило. Но в вашем случае, признаюсь, я ошибся.

— В чем именно?

— Да во всем. — Мистер Бишоп подошел к столу и жестом пригласил Стерлинга сесть. — Думаю, Рэггет аннулирует вашу ставку. — Бишоп поднес бокал ко рту. — Вы ничего не получите, но все равно намерены жениться на Изабель. Значит, вы ее по-настоящему любите.

— Вы абсолютно правы, сэр. Я очень сильно люблю ее.

— Да. Но вам удалось еще раз меня удивить. Вы приходите просить руки моей дочери, хотя прекрасно знаете, что она не нуждается в моем согласии.

— Я просто хотел выразить вам свою благодарность за то, что воспитали такую замечательную дочь.

— Да, она очень хороший человек. — Стерлинг в первый раз увидел, как мистер Бишоп улыбается. — Если бы она не уговорила меня пойти посмотреть на скульптуры из коллекции лорда Элджина, я бы никогда не согласился заниматься вопросами приобретения. Только благодаря Изабель я понял, что эта коллекция должна быть сохранена любой ценой.

— Так вы заплатили лорду Элджину столько, сколько он хотел, и за транспорт, и за хранение? — спросил Стерлинг. — Все-таки сумма была названа большая, и если правительство пошло на эту сделку, то усилия Изабель не пропали даром.

26
{"b":"206148","o":1}