— Ты уверена, Изабель? — донеслось до нее сквозь пелену любовного дурмана.
Она пыталась увидеть в темноте его глаза.
— Я хочу тебя.
— Но, дорогая, ты…
Изабель приложила палец к его губам.
— Женщина, которая вдруг осознала, что проживает неполноценную жизнь. Я хочу тебя, и мне все равно, что будет завтра.
В отблеске лунного света она увидела его блестящие глаза, пристально вглядывавшиеся в нее. В глубине души она чувствовала, что, возможно, эта ночь не значит для него столько, сколько для нее, но тем не менее не могла побороть желание отдаться этому мужчине здесь и сейчас. Стерлинг закрыл глаза и пробормотал что-то на шотландском языке, чего она не могла понять, а затем припал к ее губам в страстном поцелуе.
Стерлинг никогда еще не чувствовал такого возбуждения, никогда так не желал женщину, которая находилась рядом с ним; она была ему нужна.
Он нежно провел языком по ее верхней губе. Изабель подалась вперед, прижавшись бедрами к его затвердевшей плоти. Затем она нежно провела рукой по его груди и спустилась ниже, к возбужденному мужскому естеству.
«О господи, как он желал ее! Неужели она не понимает, какие ощущения дарят ему ее прикосновения?»
Стерлинг медленно развязал ленты на платье и приподнял нижнюю сатиновую рубашку. Изабель затрепетала, когда он страстно припал к ее упругим соскам. По очереди лаская то один, то другой, он заставлял ее подниматься на вершину наслаждения.
Изабель откинулась назад, подставляя свое тело ласкам и поцелуям желанного мужчины. Вдруг Стерлинг взял ее под мышки и приподнял. Она удивленно взглянула на него. Маркиз посмотрел вниз, словно обдумывая план. Он схватил Изабель за лодыжки и поставил на ноги статуи, открывая ее самое сокровенное место.
Изабель попыталась сесть.
— Стерлинг…
Он приблизил губы к манящему нежно-розовому бутону, скрывавшемуся под юбками, и впился в него поцелуем. Изабель застонала.
— Стерлинг, пожалуйста.
Лаская нежный бутон, он медленно ввел палец в ее горячее лоно и начал ускорять движения.
— Стерлинг, — застонала Изабель, — иди ко мне.
Стерлинг послушно кивнул и начал медленно, целуя и лаская каждую частичку ее тела, двигаться к ее раскрытым губам. Он направил свое мужское естество к ее горячему влажному лону. Не забывая о том, что Изабель — девственница, Стерлинг начал медленно входить в нее. Он не хотел причинять ей боль. Но Изабель не могла больше ждать, она двинулась навстречу.
— Изабель, не спеши.
— Нет, не могу. Я хочу тебя, Стерлинг. Сейчас.
— Изабель, я…
Изабель резко села на него, открывая свой нежный цветок, распуская все его лепестки. От резкой боли Изабель впилась ногтями в спину Стерлинга. Он остановился. Почувствовав, что тело Изабель снова расслабилось, Стерлинг начал медленно двигаться внутри нее.
Сначала движения были медленными, но затем, когда их тела и души слились воедино, толчки стали более сильными и быстрыми. Изабель, не отрывая глаз, смотрела на Стерлинга, с каждым движением ее лоно то раскрывалось, то сжимало его мужское естество. Стерлинг почувствовал приближение наслаждения.
«Он должен остановиться».
В этот момент Изабель сцепила ноги за его спиной и закричала в нахлынувшем на нее экстазе. Стерлинг не мог больше сдерживаться.
— О господи, Изабель! — закричал он и наполнил сокровенный сосуд. — Я люблю тебя!
Глава 13
Происходящее солнце осветило стены особняка Синклеров. Стерлинг стоял перед входной дверью не в силах скрыть улыбку на лице. Но только он взялся за дверную ручку, как вдалеке показался экипаж, стремительно приближавшийся к дому. Стерлинг юркнул внутрь.
«Не хватало еще газетных сплетен».
Не успел он повесить на крючок верхнюю одежду, как входная дверь открылась и вошел Поплин, который немало удивился, обнаружив перед собой самого лорда Стерлинга.
— Доброе утро, мой господин. Рано встали.
Его глаза скользнули по костюму Стерлинга.
— Хорошо провели вечер? — поправился слуга.
— Прекрасно, Поплин.
Стерлинг снова открыл входную дверь. Экипаж как раз поравнялся с домом. Он быстро захлопнул дверь и взглянул на Поплина.
— Поплин, если мне не изменяет память, ни ты, ни миссис Уимпол не обязаны жить в этом доме.
— Да, мой господин, — Поплин отвесил поклон. — Прошу меня извинить, но я должен заняться камином, иначе вы все замерзнете до смерти.
И, не дождавшись ответа, Поплин пошел по коридору.
Стерлинг снова открыл дверь и увидел удаляющийся экипаж.
— Ага… Кажется, я догадываюсь.
Легкая улыбка заиграла на губах маркиза.
* * *
— Доброе утро, Стерлинг. Что-то ты слишком весел сегодня, — сказала Сьюзен.
Она сидела за обеденным столом и поджидала остальных к завтраку.
— Прекрасный день.
Стерлинг все еще улыбался. Он взял фрукты и хлеб и сел рядом с сестрой.
— Мы волновалась. Ты не пришел ночевать.
Сьюзен поставила чашку и пристально посмотрела на Стерлинга.
— Но вот он я, прямо перед тобой. Я же вернулся домой.
Он намазал хлеб джемом и с явным наслаждением откусил кусочек.
Сьюзен возмутилась:
— Ну хватит! Ты можешь объяснить, что тебя так развеселило?
Стерлинг закончил жевать, отхлебнул чай и сказал:
— Она выйдет за меня.
Сьюзен кинулась обнимать брата.
— Как это произошло? Ты сделал ей предложение? Это было романтично?
Стерлинг молчал. Сьюзен нахмурилась.
— Неужели ты воззвал к ее здравому смыслу? Неплохо, мол, выйти замуж за будущего герцога и все такое?
Стерлинг отрицательно покачал головой.
— Я не делал ей официального предложения. Пока не делал…
— Ну конечно! Ты же не к ней обращался, а к ее отцу, да?
Сьюзен села.
— Нет, ни с кем я не говорил. — Стерлинг улыбнулся. — Я просто так чувствую, я знаю, что она примет мое предложение.
Сьюзен уставилась на брата.
— Что ты уже натворил? Как только газетчики узнают об этом, перед нами закроются двери высшего общества. Все поймут, что ты не жертва пари, а главный исполнитель!
— Это не имеет значения. Я женюсь на Изабель, и мы получим самый большой выигрыш в истории клуба Уайта. Ты разве не понимаешь, Сью? Отец одобрит мое решение жениться. Изабель из хорошей семьи, она не актриса, не танцовщица, а порядочная девушка.
— Нет, это ты не понимаешь. Пари — это не только деньги, это наш шанс пробиться в высший свет Лондона. И только так мы сможем вернуть расположение отца. Поэтому все, что ты делаешь, будет иметь последствия для нас. Я хочу, чтобы ты запомнил это раз и навсегда.
Сьюзен выскочила из столовой, задев проходившего мимо Лаклана. Он улыбнулся.
— Хорошо провел ночь, да, Стерлинг?
Особняк Бишопов
Лейчестер-сквер
Изабель вздрогнула от приближающихся шагов. Она просматривала газеты в поисках сообщений о ее отношениях с лордом Стерлингом.
— Прошу прощения, мисс Изабель. Я не хотела вас потревожить. — В комнату вошла Блубелл. — Ваш отец не очень хорошо себя чувствует и спрашивает, не зайдете ли вы к нему, — сказала служанка, не поднимая глаз на Изабель.
«Боится увидеть что-то неподобающее», — мелькнуло в голове у Изабель.
Изабель поняла, что ей не удастся дочитать хронику, и сделала вид, что разглаживает смятую газету. Но Блубелл не собиралась уходить.
«Неужели они нас все-таки выследили? Да нет. Ни одна газета не печатает новости так быстро».
— Конечно, Блубелл. Сейчас иду. Я просто хотела навести порядок на столе. У отца сегодня встреча с членами комитета.
Изабель поспешно вышла из библиотеки и поднялась наверх.
— Доброе утро, — весело поприветствовала она отца, открывая дверь в его спальню.
Тяжелые занавески были плотно задвинуты, и ей понадобилось несколько минут, чтобы привыкнуть к полумраку. Отец возлежал на подушках с холодным компрессом на лбу.