— Вам надо поговорить с моим мужем. — Розалия высвободила руку. — Но клянусь, Натаниел никогда не упоминал ни о чем подобном, а у него нет от меня секретов.
При ее последних словах за окном послышалось урчание мотора, и перед домом остановился чистенький, ухоженный автомобиль. Из него выпрыгнул парень в голубой клетчатой рубашке и бейсболке с длинным козырьком. Возможно, Натаниел Баркер и считался выходцем с Британских островов, но выглядел он как типичный американец. Вслед за мужчиной из фургона выскочил черный Лабрадор. Они направились по дорожке к дому. Услышав скрежет ключа в замочной скважине, Розалия бросила встревоженный взгляд на дверь.
— Он любил свою маму, — тихо сказала она, обращаясь к Руби, — поэтому будьте потактичней, когда станете говорить с ним.
Лабрадор ворвался в комнату, подбежал к хозяйке и радостно лизнул ее в щеку.
— Элвис, прекрати! — отмахнулась Розалия.
Пес, виляя хвостом, подошел к Руби.
— Дорогой, — выкрикнула Розалия, — а у нас гостья. Из Англии, — добавила она чуть тише.
Натаниел Баркер появился на пороге комнаты, стянул с головы бейсболку и удивленно спросил:
— Из Англии? Мы с вами знакомы?
— Ну, не совсем.
Розалия напряглась, нервно посматривая то на гостью, то на мужа.
Руби погладила шелковистые уши Элвиса — прикосновение к его мягкой шерсти действовало успокаивающе — и приготовилась еще раз рассказать свою историю.
— Ложь! Все, что вы рассказываете, — ложь!
Натаниел Баркер был в бешенстве. Он не желал ничего знать. Как такое может быть? Его мама — богобоязненная женщина, добрая христианка, уважаемый член местной церковной общины — и внебрачный ребенок, рожденный после смерти законного супруга!
— Чушь, абсолютная чушь! — вскричал Натаниел. — Когда вы родились, мне было восемь лет. Неужели вы думаете, я бы не заметил, что мама ждет ребенка?!
Он отказался смотреть на свидетельство о рождении своей так называемой сестры, а когда жена показала ему фотографию миссис Баркер, пытаясь заставить мужа признать, что его любимая мама и эта молодая женщина похожи как две капли воды, он просто зажмурился и отвернулся.
— Вы ошиблись, — произнес он ледяным тоном и указал Руби на дверь.
Обещанный ланч и настоящее английское чаепитие не состоялись. Пока Натаниел, орудуя устрашающего вида секатором, вымещал свой гнев на живой изгороди, Розалия вызывала для Руби такси.
— Извините, извините, — повторяла растерянная женщина. — Я никогда не видела его в таком состоянии.
— Ничего, все в порядке, — сказала Руби, думая, сможет ли она подняться с дивана и не упасть в обморок.
Менее чем через три часа после своего отъезда в Боулдер Руби снова была в отеле и дрожащими руками набирала телефон «Британских авиалиний». Руби заказала обратный билет в Англию на вечерний рейс. Конференция должна была продлиться еще три дня, но после того, что случилось в доме Баркеров, она ни секунды не могла оставаться в этом злополучном городе. Руби хотелось как можно скорее оказаться дома, среди близких, любящих ее людей. Положив трубку, она разрыдалась горько и безутешно.
Руби оставила у портье записку для Мэри (начальница все еще не пришла в себя после ночного «совещания» с американскими коллегами), в которой объяснила свой поспешный отъезд некими семейными обстоятельствами, вынуждающими ее срочно вернуться в Лондон.
— Надеюсь, вы приятно провели время в нашем славном городе? — с профессионально-вежливым интересом спросил портье, не отрываясь от заполнения счета.
— Ну, скажем, местные жители были не очень дружелюбны.
— О, мне страшно жаль. Всего доброго, — механически произнес портье, отдавая Руби чек.
Волоча за собой чемодан на колесиках, Руби поплелась через вестибюль к выходу из отеля. В этот момент у нее за спиной раздался телефонный звонок. Портье снял трубку. Спрашивали англичанку. Пока он сообразил, что англичанка и есть та невоспитанная девушка, которая только что, не попрощавшись, вышла из отеля, Руби уже успела погрузить чемодан в такси.
— Пожалуйста, это очень срочно, — сказал мужчина.
— Но, сэр, она на улице, садится в машину.
— Так пойдите и позовите ее.
— Извините, сэр, не положено, я не могу покинуть рабочее место.
Натаниел Баркер повесил трубку.
Вопреки утверждению, что путь домой всегда кажется короче, для Руби обратное путешествие из Америки в Соединенное Королевство было нескончаемо долгим. Из-за нелетной погоды рейс отложили на несколько часов. Весь вечер Руби проплакала, запершись в кабинке туалета. Когда самолет наконец оторвался от взлетной полосы, у нее уже не осталось сил ни на какие чувства, кроме величайшего облегчения.
Через проход от Руби сидела пара, очевидно молодожены, возвращающиеся из свадебного путешествия. Они крепко держались за руки, а новоиспеченная миссис то и дело вздыхала: «Ах, я бы хотела остаться здесь навсегда». Руби мечтала об одном — поскорее вернуться домой.
По телевизору запустили фильм: история о девушке, страдающей амнезией. Главную героиню, которая упорно не узнавала своего мужа, играла Кэтрин Блэк.
Руби откинулась в кресле и закрыла глаза. Она злилась на актрису и завидовала ей. Сводные братья и сестры приняли Кэтти с распростертыми объятиями. Еще бы, Кэтрин Блэк — знаменитость, суперзвезда. А кто такая Руби Тейлор? Менеджер по рекламе во второсортной компании (возможно, безработный менеджер, после того как она сбежала с конференции). Кэтрин Блэк — блудная дочь, возвращается в лоно семьи, озаренная лучами славы. Руби Тейлор — плод внебрачной связи, позор семьи, о котором никто не хочет знать.
«Леди и джентльмены, — донесся сквозь дрему голос командира, — в связи с техническими неполадками аэропорт Хитроу закрыт. Наш самолет приземлится в Манчестере».
Руби проснулась и распахнула глаза.
В Манчестере?!!
28
— Я выбрала!
Эрика ураганом налетела на Лу, едва та переступила порог офиса.
— Выбрала что? — спросила Лу.
— Мужчину! Я дала объявления в «Гардиан» и в «Обсервер». Они вышли в субботу, а к вечеру воскресенья я получила целых три ответа!
Лу вскинула бровь.
— Первые два мне не понравились, — задыхаясь, тараторила Эрика. — Один странный какой-то, скажет слово и молчит, точно воды в рот набрал, а у второго что-то с дикцией — говорит, как булькает.
— Ты ведь сама написала: «Ищу Рыбу».
Эрика не восприняла шутку, только укоризненно покачала головой.
— Зато третий мне очень понравился: голос такой приятный, глубокий, и речь хорошая, чувствуется — образованный человек. В общем, я позвонила. Мы проболтали, наверное, с полчаса. С ним оказалось удивительно легко разговаривать. Зовут его Боб, работает в Сити адвокатом. Он сказал, что обожает кошек, непременно завел бы котеночка, но домовладелец запрещает. А еще Боб почти вегетарианец. Ну, то есть он предпочитает натуральные продукты: органическое мясо и яйца домашних кур.
— Чрезвычайно изысканный вкус, — уважительно сказала Лу.
— Да ну тебя. — Эрика игриво шлепнула ее по руке. — Ты должна радоваться за меня.
— Я радуюсь. И когда вы встречаетесь?
— Сегодня, — Эрика нервно пожевала губу, — на Примроуз-хилл, в «Инженере», в восемь вечера.
— Волнуешься?
— Не то слово. А вдруг я ему не понравлюсь?
— Почему ты должна ему не понравиться?
— Ну, не знаю. Он сказал, что похож на Ричарда Гира.
— Может, он имел в виду рост, — предположила Лу. — Я слышала, Гир коротышка. В сценах с поцелуями ему подставляют ящик.
— Да ты что! А как же Джулия Робертс…
— Она тоже карлица. Послушай, Гир этот Боб или нет, но ты его очаруешь, даже не сомневайся.
— M-м, жаль, что я не успею заскочить в парикмахерскую, — сказала Эрика, разглядывая в зеркальце на крышке пудреницы свои тонкие, похожие на перья волосы. — Господи, и как я не заметила эту ужасную волосину на подбородке?! Длиннющая, наверное, растет тут целую вечность. — Эрика выпятила нижнюю челюсть и скосила глаза, изучая неведомо откуда взявшуюся растительность на лице. — А как там твоя подружка? Звонила из Америки?