Литмир - Электронная Библиотека

– Это случайно не мой галстук? – просипел Ричард.

– Ох! – Джеми посмотрела на тряпку, потом на мужа. – Боюсь, это он и есть. Просто попался под руку. Но главное – у тебя под головой твое собственное белье из чемодана, так что...

Ричард закатил глаза и театральным тоном просипел:

– О, Грегг!

Джеми захихикала. У нее отлегло от сердца: если Ричард способен шутить, значит, положение не столь уж серьезно.

– Не беспокойся, – сказала она. – Это все Энни натворила. Вот пусть они с Греггом и разбираются.

Уильям с помощью хозяина гостиницы отвел Ричарда в лучшую спальню на втором этаже. Озабоченная хозяйка бегала туда-сюда, неся то горячую воду, то мыло и полотенца для высоких гостей, почему-то грязных и потрепанных. Все только о них и говорили.

Джеми ничего этого не знала, думая исключительно о муже. Она сняла с него прожженную одежду и вымыла его. Он нуждался в бритье, но тут уж она ничего не могла поделать.

– Ты выглядишь как пугало огородное, – весело произнесла она.

Ричард протянул к ней забинтованную руку и хотел что-то сказать, но не смог. Не помогла даже вода, которую ему дала Джеми. Он просто сжал ее руку.

– Ничего, скоро станет лучше, я уверена, – бодрым тоном продолжала Джеми. – А пока молчи. Главное – тебе ничто не грозит.

«И тебе», – сказали его глаза.

– Выпьешь немножко бренди? Он кивнул.

– И поесть не помешает, – добавила Джеми, дергая шнурок звонка. Тут же явилась горничная. Джеми попросила принести бренди и две чашки мясного бульона. Ричард скривился, но она сделала вид, что ничего не замечает. Горничная уже собиралась уйти, когда Джеми вспомнила еще кое о чем.

– Для моих слуг пусть приготовят горячий ужин и хорошо устроят их на ночь.

– Да, миледи. Я сейчас же передам хозяину. Желаете что-нибудь еще, ваша светлость?

– Да. Спросите, пожалуйста, у вашего хозяина, не найдется ли у него сюртука для моего мужа. Его одежда вконец испорчена на пожаре, а камердинер приедет не скоро.

– Хорошо, миледи.

Через пару минут девушка принесла одежду. Хозяин был несколько тучен, а потому сюртук, наверняка надеваемый им по особым случаям, в плечах пришелся Ричарду впору, зато ниже висел мешком.

Ричард глотнул бренди и с усмешкой посмотрел на Джеми. Боль в горле немного утихла. Он неуверенно поднялся и пошел к очагу. Один взгляд в зеркало подтвердил самые худшие опасения. Граф вздрогнул.

– Ну и вид!

Джеми подскочила к нему и стала рядом.

– Разве мы не пара, милорд?

Да уж, они стоили друг друга. На Джеми было то же самое платье, в котором она была, когда ее похитили, – грязное, измятое и порванное.

Ричард посмотрел на нее с улыбкой.

– Слушай, может, жена хозяина одолжит тебе какое-нибудь платье?

Супруга хозяина была раза в два шире Джеми, и Ричард знал это.

– Очко в вашу пользу, милорд, – улыбаясь, проговорила Джеми. – Попробую превзойти вас в... элегантности. – Она приложила палец к его губам. – Все, больше ни слова. Подожди, пока станет получше. Еще наговоримся.

Он кивнул, глядя в сияющие глаза жены, и прижал ее к груди. В этих объятиях не было страсти, одна только нежность и поддержка. Ее волосы щекотали ему подбородок, он обнял ее еще крепче.

Если у Джеми и оставались еще сомнения насчет его любви, сейчас они окончательно исчезли. Обняв мужа за талию, она чувствовала себя с ним легко и спокойно. Позже, когда он поправится, они поговорят обо всем, что им пришлось пережить. Вот тогда она ему скажет, как сильно его любит. Джеми уткнула улыбающееся лицо в чужой сюртук.

Они сидели у очага в гостиной и молчали. Оба слишком устали, а у Ричарда сильно болело горло. Да и зачем говорить? Достаточно того, что они вместе и опасность миновала.

В дверь заглянула горничная. Распоряжение ее светлости выполнено, сообщила она. Слуг хорошо покормили и уложили спать. Джеми, довольная, кивнула. Вот и все на сегодня.

– Прошу прощения, миледи, но там человек. Он просит его светлость принять его.

Только этого не хватало! Джеми вопросительно подняла брови.

– Это мистер Пикок, судья, – робея, добавила горничная. – Насчет пожара.

Ричард устало кивнул головой. Ладно, закон надо уважать.

Томас Пикок, эсквайр, увидев Хардинга и молодую графиню, оторопело замер на пороге. Ричард, с трудом поднявшись на ноги, пошел ему навстречу, протягивая забинтованную руку, а другой запахивая сюртук.

– Мистер Пикок, боюсь, вы застали нас не в самом лучшем виде, за что я приношу извинения. Вы не присядете?

– Извините, что побеспокоил вас, – официальным тоном начал судья, – но, как вы сами понимаете, я вынужден это сделать. – Он неловко опустился на краешек стула. – Как я понимаю, вы, милорд, были на пожаре в Батингхерсте?

Ричард утвердительно кивнул и сел на свое место.

– Не будете ли вы так добры рассказать мне, что там произошло?

Джеми поспешила на помощь Ричарду.

– Мой муж находился внутри горящего здания, надышался гарью, ему трудно говорить, но я тоже была там, когда начался пожар.

Судья посмотрел на нее с удивлением.

– Ральф Грейвз, владелец Батингхерста, состоит в дальнем родстве с нашей семьей, – заговорила Джеми, стараясь придерживаться сухих фактов и поглядывая искоса на Ричарда, не подаст ли он ей знак замолчать. Но Ричард лишь улыбнулся, и она смело продолжала: – Он насильно увез меня из Лондона и держал пленницей в своем доме. – Как-то само собой получилось, что Джеми вообще не упомянула об участии отца в ее похищении.

– Но это же невероятно! – воскликнул судья. – Чего он хотел добиться, поступая столь низким, я бы даже сказал, преступным образом?

Джеми бросила взгляд на Ричарда, тот незаметно кивнул.

– Ральф Грейвз считал, что мой брак с лордом Хардингом незаконен и его можно аннулировать. Он сам решил жениться на мне. Он заявил, что хочу или не хочу, но все равно я буду его женой. Для этого он меня и похитил.

– Боже правый! – воскликнул, бледнея, мистер Пикок. В глазах его сверкнуло любопытство. – А что насчет пожара? Боюсь, я не улавливаю связи между пожаром и вашим похищением, миледи.

– Я сама его устроила, – ответила Джеми с обескураживающей откровенностью. – Это был умышленный поджог. Просто мне потребовалось отвлечь внимание Грейвза и его людей и бежать из этого дома.

Ричард хрипло засмеялся.

– Так это все ты? А я удивлялся, как тебе удалось спастись. Может, расскажешь, как ты все это проделала? Я умираю от любопытства. – Он потянулся к стакану с водой, стоявшему рядом с ним на столике.

– Ничего таинственного тут нет. У меня просто не было выбора. Я связала простыни, чтобы спуститься вниз. Окно, как ты можешь сам догадаться, было закрыто, пришлось выбить стекло...

Мистер Пикок попросил:

– Прошу вас, продолжайте, миледи.

– Мне удалось благополучно спуститься – к счастью, под окнами цветник и земля очень рыхлая. Потом я спряталась под деревьями на краю парка. Меня не заметили. По крайней мере не преследовали. Наверное, пытались потушить огонь.

– Они думали, ты внутри, – вставил Ричард. – Грейвз сказал мне, что ты сама устроила пожар и сгорела. Он еще злорадствовал, что ты мне не досталась. – Он накрыл ладонью руку Джеми.

Судья насторожился.

– Значит, Грейвз разговаривал с вами, милорд? И где он находился?

– Где-то наверху. Я подумал, что он на втором этаже, но, когда я туда поднялся, его шаги раздавались где-то вдалеке. Вообще в такой обстановке, когда ничего не видно, можно легко ошибиться. Мне, например, слышался и голос моей жены тоже.

– Но я действительно тебя звала! Ричард резко повернулся к ней. – Что?!

– Я увидела твою карету и закричала, но меня не услышали. Наверное, было очень далеко. Тогда я бросилась к дому, хотела догнать тебя, прежде чем ты войдешь, но не успела. Когда мы с Уильямом вбежали в холл, ты был уже где-то на втором этаже. Я тебя звала, и ты меня слышал.

– Да, – согласился Ричард. – Но я тебя слышал и до этого. Твой голос звучал у меня в ушах с того самого момента, когда я узнал, что тебя похитили.

41
{"b":"20407","o":1}