Шестидесятилетний Биргерсон был лапландцем, оказавшимся в южном городе Гетеборг по случайности, а не по большому желанию, но осевшим здесь навсегда. В отличие от всех других северян он не ездил каждую осень «домой» поохотиться. Он брал обычные две недели отпуска, но никто, кроме Винтера, не знал, куда он ездит, и Эрик не собирался кому-то рассказывать. Пока Биргерсон был в отпуске, его обязанности исполнял Винтер, но у него ни разу не возникало мысли позвонить шефу: он даже представить не мог ситуации, когда бы не знал сам, что надо делать.
— Должен сказать, что у тебя хорошее воображение, — сказал Биргерсон на том странном диалекте, который возникает только, если вырасти в далеком северном Мальмберге и переехать потом к Молндалс-Бру на юге Гетеборга.
Винтер не ответил, он смахнул что-то с галстука, привстал и поправил штанину, чтобы убрать складки.
— Результатов пока немного, но фантазия работает, — повторил Биргерсон и закурил.
— Дело движется, — сказал Винтер.
— Тогда рассказывай. — Биргерсон широко улыбнулся.
— Вы же читали наши отчеты.
— Так сложно переключаться между разными жанрами. Словно чередуешь страницу Торгни Линдгрена, страницу Микки Спиллейна.
— Какой стиль вы предпочитаете? — спросил Винтер, зажигая сигариллу.
— Линдгрена, конечно. Он же родной.
— Но результатов не видите.
— Не вижу.
— Я не согласен. Опрошены все свидетели, перелопачены все базы данных с нашими знакомцами и с незнакомыми. Не только я сижу за компьютером с утра до ночи. И мы задействовали все наши контакты — я имею в виду, действительно все.
— Хм. А вы говорили со Скугоме?
— Еще нет.
— Почему?
— Потому что еще рано. Я не хочу просить судебного психиатра составлять профиль, пока у меня так мало данных.
— Вот и я об этом.
— О чем?
— Что мало результатов.
— Результаты для вас — это чтобы мы писали отчеты потолще, пороли прессе всякой чуши побольше и нашли бы что-то столь убедительное, чтобы поразить сразу все начальство, — сказал Винтер.
— Кстати, о прессе — я надеюсь, что ты хорошо подготовился.
— Конечно.
— Прилетает целый самолет британских журналистов. И говорят, они пленных не берут.
— Вы насмотрелись боевиков, Стуре. Ваш язык пестрит англицизмами.
— Я хочу, чтобы сегодня вечером ты был там со мной.
— Так вы с ними тоже встречаетесь?
— Приказ сверху.
— Ах вот как.
— На фоне бойцов медиафронта империи ББС ты смотришься птенцом.
Биргерсон придавил сигарету в пепельнице.
— Ты прославишься в Лондоне еще до того, как туда приедешь.
— Я лечу завтра.
— Не забудь, что это неофициальная поездка.
— Естественно.
— Как коллега к коллеге.
Винтер выпустил дым, еще раз осмотрелся в поисках хоть какого-либо листка бумаги в комнате — безуспешно.
— Не знаю, чего можно ожидать от лондонских следователей, — сказал Биргерсон, — но их шеф показался мне толковым мужиком. И он хвалил этого твоего… напарника…
«Стуре напоминает карликовое деревце, нашедшее силы распрямиться и спуститься с гор в долину, — вдруг пришло в голову Винтеру. — Как же я сразу не увидел».
— Макдональд, — напомнил он.
— Да. Этот парень еще поднимется. Как и ты, Эрик.
— По крайней мере завтра в одиннадцать утра из Ландветтера.
Винтер затушил недокуренную сигариллу.
— Надеюсь, тебя там осенит решающая идея. А мы тем временем попробуем разрулить здесь, — сказал Биргерсон, словно собирался лично принимать активное участие в расследовании.
— Теперь я спокоен, — улыбнулся Винтер.
— Тогда иди к себе и морально подготовься к пресс-конференции.
— Может, проще принять пару колес?
Биргерсон выдавил смешок, точно как герои боевиков, которые он с презрением смотрел не менее целого вечера в неделю.
Пресс-конференция началась неудачно, слегка выправилась к середине и закончилась полным хаосом. Биргерсона вывели из себя уже на пятнадцатой минуте. Дальше Винтер один отбивался от медиаакул, плевавшихся вопросами величиной с королевские креветки.
Бардак устроили британцы. Более сдержанные сотрудники «Афтонбладет», «Экспрессен» и других шведских таблоидов молча учились у истинных мастеров своего дела.
— Это ваше первое дело? — с ходу спросил самый отвратительный тип, которого когда-либо видел Винтер. При взгляде на него представлялись два кило свиного фарша, слепленного негнущимися пальцами ревматика в подобие лица. Он вел себя развязно, как пьяный, хотя был трезв как стеклышко. Как и его коллеги, он носил потертый костюм и прилетел в северную страну без верхней одежды.
Вопросы слетались со всех сторон:
— Убийца — швед?
— Сколько у вас подобных убийств на самом деле?
— Расскажите про оружие.
— Что тут вообще делали эти мальчики?
— К какому именно типу сексуальных убийств относится этот случай?
— Простите? — отозвался Винтер и посмотрел внимательнее. Вопрос задала крашеная блондинка с черными корнями, худым лицом, синяками под глазами и злым ртом. Так казалось Винтеру. По крайней мере сейчас.
— Кто сказал, что это сексуальное убийство?
— Разве это не очевидно?
Винтер не ответил, перевел взгляд на ее коллег, ожидая новых вопросов. И лучше о чем-нибудь другом — о погоде или его любимой команде в высшей лиге.
— Отвечай на заданный вопрос, — крикнули из зала.
— Hear, hear, — доносилось с разных сторон, и Винтер знал, что это означает согласие.
— У нас нет ничего, что бы доказывало сексуальный характер убийства, — пришлось сказать ему.
— Например?
— Простите?
— А что бы могло это доказывать?
— Сперма, скажем, — сказал Винтер, уже зная, что будет дальше.
— Что-то я не врубаюсь, — сказал один из журналистов по-шведски.
— Нет никаких следов спермы. Поэтому нельзя на сто процентов быть уверенным, что это сексуальные убийства, понятно?
— Но это возможно? — спросил швед.
— Разумеется.
— Говорите по-английски, — возмутился англичанин.
— Что там про сперму? — спросил другой.
— Они нашли массу спермы, — сообщил тот отвратительный тип.
— Чья это сперма? — выкрикивала женщина перед Винтером.
— Что показали анализы?
— Вы нашли сперму в обоих случаях?
— Где именно вы ее нашли?
Винтер видел, что Биргерсон мечтает вернуться в тишину и прохладу своего кабинета. Когда Винтер разобрался со спермой и обратился к прессе с просьбой помочь собрать информацию от населения, поднялась еще одна волна вопросов. Все это происходило под непрерывное жужжание шведских и британских телекамер.
— Проверяете ли вы всех прилетающих из Англии?
— Мы над этим работаем.
— А выезжающих из Швеции?
— Мы над этим работаем, — соврал Винтер.
18
Ханне Эстергорд разгребла снег у двери и вышла из дома. Первый день поста. Вдалеке в Оргрютте рычали тракторы. Ханне поспешила в церковь по белой и мягкой дороге. После нескольких недель проталин и оттепели пришла настоящая зима и решила доказать свое существование и силу. Сначала, чтобы обозначить границу, пару дней дул ветер со скоростью пятнадцать метров в секунду, а потом повалил снег.
Она открыла скрипучую боковую дверь и вошла в полумрак церкви. Сняла пальто, платок, зажгла свечи в маленькой конторке, села и сосредоточилась, готовясь к праздничной службе как части борьбы с искушением ради стойкости. Спаситель разрушает деяния дьявола. Скоро она выйдет к своей небольшой общине и будет нести веру и надежду в жизнь слушателей, сидящих перед ней.
«Дети мои, не давайте вводить себя в искушение. Тот, кто поступает по справедливости, тот справедлив, как и Он был справедлив. Тот, кто совершает грех, тот от дьявола, ибо дьявол грешен с самого начала. Оттого явился сын Божий, чтобы противостоять деяниям дьявола».
Как это просто, думала она, уничтожить то плохое, что происходит. Борьба с соблазнами. Стойкость в искушении. В Писании есть ответ для всех людей на земле.