Тоби пожал плечами:
— Это только ему самому ведомо.
Род откинулся к стене, нахмурился и отхлебнул вина. Рассеянно обведя взглядом лица молодых людей, он почесал затылок.
— Сдается мне, что королева была бы не прочь узнать про такое. Почему же вы ей не скажете?
Молодежь помрачнела. Тоби кусал губы, уставясь в пол.
Род повысил тон:
— Почему вы не скажете ей, Тоби?
— Мы пробовали, друг Гэллоугласс! — Юноша умоляюще взглянул на Рода.— Мы пробовали, но она не пожелала нас слушать!
— Как же так? — спросил Род с каменным лицом.
Тоби беспомощно развел руками.
— Тот паж, которого мы послали к ней, вернулся и передал нам ее ответ. А ответ был такой, что мы должны быть ей благодарны за то, что она нас приютила, и потому с нашей стороны непростительно дерзко и неучтиво вмешиваться в ее дела.
Род быстро, резко закивал, понимающе поджав губы:
— Да, это очень похоже на Катарину.
— Быть может,— задумчиво проговорил один из юношей,— все к лучшему: у нее забот хватает и без наших мрачных пророчеств.
Род невесело усмехнулся:
— Это точно. С одной стороны нищие, с другой — благородные господа. Не соскучишься.
Тоби кивнул. Взгляд его широко раскрытых глаз был необычайно серьезен.
— О да, забот у нее и вправду предостаточно. Советники, Дом Кловиса, баньши на крыше замка… У нее есть все причины страшиться.
— Верно сказано,— напряженно, с хрипотцой отозвался Род.— Да, причин хоть отбавляй, и напутана она не на шутку.
Большой Том, судя по всему, спал необычайно чутко. Как только Род на цыпочках пошел к кровати, слуга тут же вскинулся.
— Вы здоровы, господин мой? — хрипло прошептал он, и заинтересованности в его шепоте было не более, чем в кваканье перепуганной жабы.
Род замер и хмуро глянул на Тома:
— Вполне здоров. С чего бы мне хворать?
Большой Том смущенно улыбнулся.
— Да спите маловато, — пробормотал он.— Вот я подумал, уж не лихорадка ли на вас напала.
— Нет,— Род облегченно улыбнулся и, покачав головой, обошел Большого Тома,— Не лихорадка.
— А что же?
Род упал навзничь на кровать и закинул руки за голову.
— Ты слыхал, игра такая есть, крикет?
— Крикет? — нахмурился Том,— Не-е, не слыхал.
— Когда в эту игру играют, расставляют на площадке воротца, и игроки должны в эти воротца мячик закатывать. А другие игроки должны этот мячик отбивать битой.
— Чудно как-то,— проговорил Большой Том, вытаращив глаза от изумления.— Непонятная игра какая-то, хозяин.
— Это верно,— согласился Род,— А потом еще непонятнее становится. Потом игроки меняются местами. И та команда, что нападала, переходит в защиту.
Он приподнял голову и поглядел на круглую обескураженную физиономию Тома.
— Ой, нет,— промямлил верзила и ошарашенно покачал головой.— Ну и какой же во всем этом толк, хозяин?
Род потянулся, расслабился.
— Толк какой? Да никакого. Кто бы ни выиграл, воротцам достается на полную катушку.
— Угу! — яростно кивнул Том.— Видно, здорово им достается.
— Ну так вот… есть у меня такое подозрение, что тут словно все собрались в крикет поиграть, вот только играют сразу три команды: советники, нищие…
— Дом Кловиса,— пробормотал Том.
Род удивленно вздернул брови:
— Вот-вот, Дом Кловиса. Ну и королева, само собой.
— Но тогда кто же,— поинтересовался Большой Том,— будет… вроде как воротца.
— Да я, кто же еще? — вздохнул Род, повернулся на бок, взбил кулаком подушку и устало опустил на нее голову.— А теперь спать буду. Доброй ночи.
— Господин Гэллоугласс,— прозвенел звонкий голос пажа.
Род закрыл глаза и взмолился о ниспослании ему сил.
— Чего тебе, паж?
— Вас зовут. Пора. Королева садится завтракать.
Род не без труда приоткрыл один глаз и глянул в окно. Небо на востоке розовело. Занималась заря.
Род зажмурился, сосчитал до десяти, чуть было не уснув в процессе счета. Испустив вздох столь долгий, что таким объемом воздуха можно было бы до краев заполнить бездонную пропасть, он свесил ноги с кровати и сел.
— Так что у того, кто воротца охраняет, ни сна, ни отдыха. Ну, где там моя треклятая форма, Том?
Род был вынужден признать: Катарина Плантагенет обладала неплохими актерскими данными. Более того, она знала, как оными данными пользоваться в общении со своими придворными. Еще до рассвета все стражники в пиршественном зале были расставлены по своим постам. Все лорды и леди, кто был удостоен счастья (вернее сказать, несчастья) разделить с королевой столь ранний завтрак, прибыли в зал сразу же после первого крика петуха. Катарина вошла только после того, как все расселись и обозрели накрытый к завтраку стол.
Появление королевы выглядело до предела эффектно, невзирая на ранний час. Двери распахнулись настежь. Катарина стояла на пороге, озаренная пламенем факелов. Шестеро трубачей заиграли приветственную мелодию. Все лорды и леди поднялись, а Род зажмурился (о вкусах, понятное дело, не спорят, но, похоже, народ тут более чем терпимо относился к звукам высоких октав).
Затем Катарина шагнула в зал, горделиво подняв голову и расправив плечи. Пройдя вдоль стены, она остановилась подле высокого золоченого стула во главе стола. Герцог Логир подошел и отодвинул стул. Катарина опустилась на него с изяществом и легкостью пушинки. Логир сел по правую руку от королевы, прочие придворные заняли свои места. Катарина взяла со стола двузубую вилку, остальные гости последовали ее примеру. От четырех углов зала к столу поспешили ливрейные лакеи с огромными блюдами, на которых лежали горы бекона и колбасы, маринованной сельди, белых булочек, дымились чайники и супницы.
Каждое из блюд сначала подносили Брому О'Берину, который восседал по левую руку от королевы. Бром отрезал по кусочку от каждого угощения, откусывал и жевал, а остатки укладывал на тарелку. Затем лакеи расставляли блюда. Бром, убедившись в том, что жив и здоров, в конце концов передавал тарелку королеве.
Наконец вся компания жадно набросилась на угощение, а желудок Рода ворчливо напомнил ему о том, что всю ночь напролет его потчевали исключительно глинтвейном.
Катарина ела без особого аппетита — клевала, можно сказать, как птичка. Если верить слухам, то она имела обыкновение до официальных трапез завтракать в своих покоях. Учитывая необычайную стройность королевы, можно было заподозрить распространителей этих слухов в наглом вранье.
Слуги сновали вокруг стола с кувшинами вина и блюдами с высоченными мясными пирогами.
Род стоял на посту у восточных дверей. Отсюда ему были хорошо видны Катарина, сидевшая у дальнего края стола, герцог Логир, сидевший справа от королевы, Дюрер, восседавший по правую руку от Логира, и затылок Брома О'Берина.
Дюрер наклонился и что-то прошептал своему господину. Логир нетерпеливо отмахнулся и кивнул. Затем откусил мяса, прожевал, проглотил и запил солидным глотком вина. Опустив кубок на стол, он повернул голову к Катарине и довольно громко проговорил:
— Ваше величество, я озабочен.
Катарина холодно взглянула на него:
— Мы все озабочены, милорд Логир, но должны смиряться с нашими заботами, как умеем.
Логир поджал губы, и они почти исчезли между усами и бородой.
— Моя забота,— сказал он,— о вас и о процветании вашего королевства.
Катарина сосредоточила взгляд на тарелке, старательно отрезая кусочек жареной свинины.
— Надеюсь, процветание королевства и вправду зависит от того, насколько благостно живется мне.
Шея у Логира побагровела, однако он упрямо продолжал гнуть свое:
— Я рад, что ваше величество понимает: угроза вашей жизни есть и угроза для королевства.
Катарина наморщила лоб и хмуро глянула на Логира:
— Это я воистину понимаю.
— Когда народ видит, что жизнь королевы в опасности, он начинает беспокоиться.
Катарина отложила вилку и откинулась на спинку стула. Голос ее прозвучал мягко, даже, пожалуй, вкрадчиво: