Брат Хронополис обратился к отцу Элу:
— Святой отец, когда вы покинете Грамерай…
— Что вы, мне ни за что самому не провести такого эксперимента,— усмехнулся отец Эл.— Я антрополог, а не физик. Однако в том, в чем я мог бы оказать вам помощь, я готов ее оказать.
— Все прочее — на усмотрение лорда аббата,— решительно проговорил отец Коттерсон.
Производство квантовых черных дыр? Лучшие ученые ДДТ до сих пор считали, что их попросту не существует! Грамерайские монахи не то жестоко ошибались, не то ушли далеко вперед по сравнению с другими учеными. И это можно было выяснить. Отец Эл небрежно поинтересовался:
— А каковы ваши успехи в молекулярной электронике?
В трапезной воцарилась тишина.
— Нет,— выдохнул брат Хронополис.— Разве можно обратить молекулу в электрическую цепь?
Понятно. Кое в чем они действительно очень отстали.
— Лично я этого не умею делать, но знаю, как это делается в принципе. Отдельные молекулы кристаллов выстраивают таким образом, что они приобретают способность выполнять все
функции… как же он звучит, этот устаревший термин… Ах да, вспомнил: функции единой интегрированной микросхемы.
— Но устройства таких микросхем вы не знаете?
— Боюсь, нет.
— Что ж, и этого достаточно,— поднял руку брат Фельдшпар.— Главное, что теперь мы знаем, что это возможно. Следовательно, скоро мы сумеем это сделать.
И почему-то у отца Эла в этом не возникло ни малейших сомнений.
— Чудесный получился вечер,— сказал отец Коттерсон, открыв дубовую дверь и впустив отца Эла в отведенную для него комнату.— Ваше присутствие побудило братию к интересной дискуссии, святой отец.
— Беседы были удивительные, святой отец. Особенное впечатление на меня произвел рассказ о монахине, которая способна производить хирургические операции без разрезов.
— Пока речь идет только о восстановлении целостности кровеносных сосудов и непрямом массаже сердца,— уточнил отец Коттерсон.— Однако эта медицинская техника сулит большие перспективы. Надеюсь, келья вам нравится, святой отец?
— Она просто роскошна,— не сдержал восхищения отец Эл, обводя взором комнату размером девять на двенадцать футов с оштукатуренными стенами, где всю мебель составляли набитый соломой матрас на деревянном настиле, умывальник да письменный стол, возле которого стояла трехногая табуретка,— Настоящее дерево — это подлинная роскошь, святой отец!
— А для нас — это самый дешевый материал,— с улыбкой проговорил отец Коттерсон,— Что ж, покидаю вас и предоставляю самому себе, святой отец. Храни вас Бог.
— Да хранит вас Господь нынче ночью, святой отец,— ответил отец Эл с теплой улыбкой, и отец Коттерсон закрыл за собой дверь.
Отец Эл тут же бесшумно подошел к двери и прижался к ней ухом. Он услышал, как тихо повернулся в замочной скважине ключ, и его прежние дурные предчувствия снова вернулись к нему. Разочарование больно кольнуло его. Ему настолько понравилось общение с монахами, что он уж было понадеялся на то, что напрасно тревожился, а под конец трапезы и вообще решил, что подозрения его — из области паранойи.
То, что его заперли в келье, могло и не означать, конечно, что его намерены пленить и не позволить увидеть Грамерай за пределами монастыря. На самом деле могло получиться и так, что лорд аббат оказался бы в полном восторге от его желания увидеться с Родом Гэллоуглассом.
Но аббат мог бы в восторг и не прийти.
Поэтому отец Эл благоразумно решил не подвергать отца аббата испытаниям на прочность. Он выждал часа два и решил, что теперь уже все монахи наверняка спят сном праведников на соломенных тюфяках. Тогда отец Эл извлек из внутреннего кармана набор отмычек, быстро подобрал подходящую, отпер дверь и, выйдя в коридор, бесшумно пошел по нему. Миновав колоннаду, он отыскал приставную лестницу и веревку, после чего тихо спустился вниз.
Монахи были такими замечательными! Не стоило вводить их в искушение.
Глава одиннадцатая
— Все спят, кроме Элидора,— гневно сверкая глазами, сообщил Магнус.
Он сидел на краешке массивной кровати с балдахином, стоявшей напротив камина высотой в рост Рода. Холодные каменные стены были увешаны гобеленами. Род расхаживал туда-сюда по пышному ковру.
— Его…— вырвалось у Корделии, но Гвен прижала ладонь к ее губам и выразительно посмотрела на Магнуса. Тот ответил матери удивленным взглядом, но быстро кивнул, прикрыл глаза и сел прямо. Просидев так несколько минут, он опустил плечи.
— Прости, мама. Я забылся.
— Ничего страшного,— успокоила его Гвен.— Они услышали только одну фразу, и это их вряд ли встревожит.
— Шпионы? — нахмурился Род.— И сколько же их было?
— Только двое,— заверила его Гвен,— Один вон там, за рыцарем на гобелене, над камином. Видишь, у него дырка вместо глаза. А еще один — за панелью рядом с дверью, где шнур с кистью висит.
Род кивнул.
— Милорд Фуаден применяет систему двойной страховки. Выслушает одного и другого по очереди, дабы убедиться, что ни один
из них не лжет. Что ж, это вполне укладывается в рамки его изуверского характера. Думаю, он пребывает в процессе создания полицейского государства.— Род обернулся к Магнусу.— И надолго они отключены?
— До зари,— успокоил его Магнус,— А то и позже.
Род восторженно покачал головой.
— И как только он ухитряется это так быстро проделывать? — проговорил он, обращаясь к жене.
Гвен также покачала головой.
— Я тоже не имею понятия о том, как он это делает.
— О, понятие-то я имею. Это ведь очень просто! Проективная телепатия, только и всего. Ты просто даешь им команду «спать», верно, сынок?
— Не совсем так, папа,— сдвинул брови Магнус.— Я просто желаю им уснуть.
Род снова покачал головой.
— Значит, твое пожелание весьма сильно. Ну, ладно. Не мог бы ты сказать нам, о чем думает герцог Фуаден?
— Я скажу! — воскликнула Корделия.
— Нет, только не ты! — Гвен закрыла ладонями уши дочери,— Не допущу, чтобы его грязные мысли отравляли твою нежную головку! Как ни старается он прятать свои мерзкие помыслы, они все равно могут прорваться наружу, и прорываются!
— О, так ты уже сняла пробу? — вздернул брови Род.
— О да, и то были мысли о том, что бы он мечтал сотворить с обитателями недоступной для него части Тир Хлиса, но чего ему не удается сделать из-за его трусости. К чести его, надо сказать, в его отношении есть едва заметный оттенок восхищения. Особенно это заметно, когда он говорит о «злых чарах» лорда Керна.
Род кивнул.
— Ты вынудила его заговорить на эту тему, и к поверхности его сознания устремились все связанные с нею мысли.
— Ты верно описываешь то, как это происходит, супруг мой. Я уже готова поверить, что ты и сам упражнялся в чтении чужих мыслей.
— Увы, нет. Но я многое узнал о разуме человеческом, читая умные книги.— Род обвел взглядом детей.— Надеюсь, никто из вас еще не заглядывал в мысли герцога?
Все трое дружно покачали головами.
— Мама запретила,— объяснил Магнус.
— Очередной сеанс телепатического воспитания, на котором я не присутствовал,— горько вздохнул Род,— Ну, к слову о том, чего я не слышу, чем же сейчас занят герцог?
Взгляд Гвен стал отстраненным.
— Он говорит с Элидором…— Она вдруг понизила тон и заговорила так, что голос ее зазвучал пародией на голос герцога,— «Ведь я так обрадовался, так обрадовался, когда увидел, что ты цел и невредим! Поверь мне, это истинная правда!» — Затем ее голос зазвучал выше, уподобившись голосу Элидора: — «Я верю, дядя».
«Так поверь же мне и тогда, когда я говорю тебе о том, что ты не должен больше уходить один! Это слишком опасно для мальчика твоего возраста! Тебя повсюду подстерегают ужасные опасности! Согласен: порой я был излишне строг с тобой, но лишь тогда, когда ты переполнял чашу моего терпения несносным поведением и я давал волю своему гневу. Однако позднее я всегда каялся в этом! Останься, не убегай более, будь послушным мальчиком, и я обещаю тебе постараться быть более сдержанным».