Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мальчик, пусть не сразу, всхлипывая, отстранился и расправил плечи. Он устремил на крестную мать взгляд, полный тоски, но она нежно ущипнула его за щеку, грустно улыбнулась, и мальчик не смог удержаться от улыбки. Затем он повернулся к Гэллоу-глассам и горделиво вскинул голову. Сомнений не было — перед ними стоял король.

— Поймите, он призван стать правителем людей,— негромко произнесла герцогиня,— и потому он должен познать людей, и не по книгам. Он должен жить и вырасти среди них, добрых и злых, а когда он станет королем, он сумеет различать их и не обманется.

Гвен печально кивнула.

— И потом, вы не имеете права прятать его у себя и оберегать от трудностей даже в самые тяжелые времена. Но не могли бы вы хотя бы самолично препроводить его к лорду Керну?

Великая герцогиня вздохнула.

— Проводила, если бы могла, но знайте: мы, фейри, привязаны к нашим земным обителям. Некоторым, как, например, мне, принадлежат обширные владения, простирающиеся на несколько миль, и я с моими подданными вольна беспрепятственно перемещаться по моим землям. Но лишь немногие из нас вольны странствовать, где пожелают, и никому из таких фейри я бы не доверила этого отрока, и вообще никого из тех, кто мне дорог.

— А нам доверяете,— заметил Род, поскольку почувствовал, что все идет к тому.

Великая герцогиня кивнула.

Гвен умоляюще посмотрела на мужа.

— О, ладно, ладно! — Род хлопнул в ладоши,— Следить за детьми — это, в конце концов, твоя забота, а не моя. Несомненно, ваша светлость, мы отведем Элидора к лорду Керну.

Дети Гэллоуглассов встретили это известие радостным «ура!».

Элидора такое ликование удивило, но вот и он тоже медленно, робко улыбнулся.

Магнус подбежал к нему, схватил за руку и оторвал от великой герцогини.

— Да мы с тебя глаз не спустим, дружище! Только смотри, на этот раз от меня — ни на шаг!

— Ладно, больше не буду,— пообещал Элидор.

— Будете держаться рядом со мной, как будто вы — мой сын, ваше величество,— добавила Гвен.

— Между прочим,— заметил Род,— было бы совсем недурственно, если бы кто-то показал нам дорогу.

— Элидор и покажет.— Великая герцогиня крепко сцепила пальцы. Улыбка ее стала не такой радостной.— Он изучал карты страны и знает здесь каждую тропинку и проселок.

— Что ж, это окрыляет,— не без сомнения отозвался Род,— Однако настоящие холмы и озера выглядят несколько иначе, чем те, что нарисованы на карте. Лучше было бы, конечно, обзавестись проводником.

Великая герцогиня решительно покачала головой.

— Фейри не могут покидать мест своего обитания, я ведь вам уже сказала.

— Тогда скажите нам,— вступила в разговор Гвен,— что нам надо сделать, чтобы доставить короля целым и невредимым к лорду Керну?

Великая герцогиня кивнула. Глаза ее радостно сверкнули.

— Прежде всего вы должны прогнать гоблина Красную Шапку с башни Гонкрома.

Глава двадцатая

— Что-то не пойму я, какое отношение имеет охота на какого-то гоблина к благополучной доставке короля к лорду Керну.

Гвен что-то ему ответила, но Род не разобрал ее слов за воем ветра.

— Скажи еще разок, милая, а? — крикнул Род.— Только погромче. Не слышно ничего, а ветер так и свистит в ушах!

Он летел седоком на самодельном помеле.

— Я сказала,— прокричала Гвен,— что не нахожу иной причины, как только принять ее слова на веру.

— Вот-вот. Только это слово тут и годится,— вздохнул Род.— Вера. Не вся ли средневековая этика в этом, святой отец? — Род оглянулся через плечо. Отец Эл судорожно сжимал рукоятку помела. Он, надо сказать, заметно позеленел, но все же разжал губы и мужественно кивнул.

— Нечто в этом роде, да. Но все же не настолько упрощенно.

— А я люблю, знаете ли, упрощать. Вы вообще-то как, в порядке?

— О, прекрасно, просто прекрасно! Но вы уверены, что ваша дражайшая супруга способна нести по воздуху нас с вами так долго?

— Если я выношу четверых детей, то уж и двоих мужчин как-нибудь вынесу,— шутливо отозвалась Гвен.

— В этом что-то есть,— признал Род.— Если на то пошло, она терпит меня уже почти десять лет.— Он обернулся и посмотрел на летящих рядом детей.— Джефф, смотри, обязательно скажи, если захочешь спать, сынок!

— Не бойся,— крикнула Гвен.— Они отлично выспались у великой герцогини.

— Да, благодаря Магнусу. Но ты, Джефф, все-таки скажи мне, если устанешь. В конце концов, тебя Корделия может на несколько минут взять к себе.

— Хоть на час,— задиристо прокричала Корделия, описав помелом восьмерку,— И ни капелечки не устану!

— Эй, милочка! Прекрати эти выкрутасы! Лети прямо! Нам предстоит долгий путь, и нечего расходовать силы на всякие глупости.

— Папа, какой же ты скучный! — фыркнул Магнус,— Летать по ночам — это же так весело!

— И это мне говорит большой специалист, который сам утверждал, что на этот раз я не прав, предлагая перелет! — обиженно буркнул Род.

— Но, папа, ты же сам говорил, что это привлечет излишнее внимание.

— Верно, но нам до рассвета надо преодолеть сотню миль, так что выбора у нас попросту нет. Кроме того, ночью нас вряд ли кто заметит. А если и заметят, то к тому времени, как герцог Фуаден пустит за нами погоню, нас уже и след простынет. Да и летим куда как быстрее любого гонца! — Он выглянул из-за плеча Гвен.— Ну, как там Элидор, милая?

Гвен опустила глаза и посмотрела на прижавшегося к ее груди мальчика.

— По-моему, ему уже почти нравится.

— Он из того самого теста, из какого лепят королей,— восхищенно проговорил отец Эл.

Род решил, что можно поговорить со священником на отвлеченные темы.

— Вы поняли, как тут действует магия, святой отец?

— О, впечатление такое, что действует она просто-таки прямолинейно. Я выделяю три силы — сатанинскую, божественную и безличную. Большая часть из того, что происходило на моих глазах днем и ночью, можно отнести к категории безличного.

Род непонимающе сдвинул брови.

— Что в данном случае означает «безличное»?

— В принципе это та же самая сила, которую используют эсперы. Ею, в той или иной степени, владеют все. У эспера такой силы настолько много, что он может творить «волшебство» без посторонней помощи, но и у всех остальных энергия такого сорта как бы немножко «просачивается», а потом уходит в камни, в почву, в воду, воздух, впитывается в молекулы. Так что можно сказать, энергия эта существует повсюду, она окружает нас, а во вселенной, подобной этой, несколько одаренных индивидуумов обладают способностью сполна черпать из такого огромного резервуара, и направлять затем обретенную силу куда угодно, и заставлять ее делать что им заблагорассудится.

Род кивнул.

— Звучит логично. И не заметили ли вы здесь ничего такого, что заставило бы вас усомниться?

— Пока нет, однако к окончательному заключению относительно фейри я еще не пришел.

— Придете в свое время. А не появилось ли у вас соображений на тот счет, почему здесь царит средневековье, хотя на дворе три тысячи пятьдесят девятый год?

— Могу лишь высказать догадку. Скорее всего, потому, что техника здесь не получила развития.

— Прекрасно,— улыбнулся Род.— Но как могло получиться, что техника не получила развития?

Отец Эл пожал плечами:

— Зачем изобретать какие-то устройства, когда их можно сотворить с помощью магии?

К такому ответу Род не был готов и молчал до самого конца полета.

Вернее, молчал почти все время.

— Нет, Корделия, я запрещаю тебе лететь наперегонки с этой совой!

— Ты уверен, что не устал, Джефф?

— Магнус, оставь в покое эту летучую мышь!

Они постепенно снижались. Земля летела навстречу, обретая горные хребты и холмы. Наконец, когда рассвет окрасил в розовую краску небо впереди и чуть справа, Элидор указал вниз пальцем.

— Вон там она, эта башня!

Род глянул вниз и увидел развалины огромной круглой башни, стоявшей на вершине утеса.

194
{"b":"201204","o":1}