Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джереми схватил Кейса за плечи, его глаза сверкали, хотя лицо было ужасно бледным.

— Ни одна душа не навестила меня за то время, что я здесь. Все услуги и удобства — ничто из них не досталось мне даром, за все было заплачено из моих денег! Я жил пустой жизнью, Фредерик. Но сейчас у меня есть то, что я уже никогда не надеялся обрести: чувство значимости и собственного достоинства. Если ваши слова о Свечении — правда, тогда мы еще встретимся с вами.

Кейс глубоко заглянул в глаза, полные страдания, и увидел душу, томимую смятением.

— А как же ваш отец? — спросил он шепотом, настолько у него пересохло в горле. — Он ждет вашего возвращения из тюрьмы.

— Он подумает, что я, как обычно, струсил и сбежал во Францию, чтобы спрятаться от кредиторов. И когда он не получит от меня никаких вестей, то решит, что я погиб в результате какого-нибудь несчастного случая. Он не будет скучать по мне.

— Я буду скучать по вам, — тихо сказала Эмма с мокрым от слез лицом.

Он взял ее за руки и сказал:

— Обещайте мне, обещайте мне, что все сказанное вами о Свечении — правда.

— Джереми Лэмб, всем сердцем, душой и существом я обещаю вам, что это правда.

Лэмб попросил Эмму об одном одолжении: снять капор.

Она сняла, и от вида ее восхитительных волос слезы навернулись ему на глаза. Он поцеловал ее руку и поблагодарил ее.

— Последняя просьба, Фредерик. Когда сможете, вернитесь и заплатите за освобождение Каммингса. Он украл деньги, чтобы накормить своих детей. Он славный малый и хорошо мне послужил. Теперь идите. Скачите день и ночь и помешайте Дезмонду Стоуну.

— Джереми Лэмб! — прокричал тюремщик, ключи зазвенели у замка.

Фредерик в последний раз обнял нового друга, потом повернулся и произнес:

— Я Лэмб!

Когда они бежали по коридору, мимо них прошел человек, сопровождавший смертников на виселицу. Он выкрикнул:

— Фредерик Кейс!

И Фредерик с Эммой услышали, как вдалеке Джереми ответил:

— Я здесь.

На улице, с упоением вдыхая свежий утренний воздух, они услышали, как зазвонили колокола в башне, и нанятые зрители бросились внутрь, чтобы успеть занять лучшие места до начала казни. Фредерик и Эмма поспешили прочь; Фредерик понимал, что жертва Джереми Лэмба будет преследовать его всю оставшуюся жизнь, что он не перестанет задаваться вопросом: «Если я выжил ценой жизни другого человека, то выжил ли я на самом деле?»

И Эмма до самого дня своей смерти будет напоминать ему, что соглашение не было односторонним, что Фредерик подарил Джереми нечто очень ценное: возможность познать Свечение.

Часть четвертая

29

— Не похоже, чтобы там кто-нибудь жил, — сказала Кэндис, вглядываясь в бинокль.

На равнине восточной части острова росла сочная зеленая трава и клевер; западную часть скрывал густой лес и туман. Не было никаких признаков присутствия человека.

После короткого перелета из Лондона они взяли напрокат машину и поехали через покрытую буйной растительностью сельскую местность юго-западной Шотландии с ее зелеными полями для гольфа и холмами, старинными фермами и небольшими морскими курортами. Мужчина по телефону сказал: «От Эра выезжайте на шоссе А75 на юг. Однако не по главной трассе, а по той, которую называют живописной дорогой. Гостиница будет справа. Если доедете до замка Кулзин, то, значит, вы забрались слишком далеко».

У развилки они свернули на проселочную колею и выехали к крошечной деревушке с узкой мощеной дорогой. Гостиница «Тисл Инн», которой, похоже, было несколько сотен лет, являлась главным местным заведением. Дорожное покрытие обрывалось сразу за ней, и дальше простиралось пастбище до самого края утеса, возвышавшегося над тихими водами залива Ферт-оф-Клайд.

Теперь они стояли на этом утесе, рассматривая остров, обозначенный на карте как Морвен.

— Думаешь, Фило там? — спросила Кэндис, щурясь в лучах дневного солнца.

Гленн обернулся к деревне. «Тисл Инн». Сюда звонил Хоторн. Потом он тщательно осмотрел побережье: песчаные пляжи, острые скалы, скрытые пещеры, заметил тропинку, круто спускавшуюся к берегу под ними, и каменистый мол, где была привязана моторная лодка.

— Давай выясним.

Лодка была старой, но мотор оказался в хорошем состоянии. После нескольких мощных рывков приводного шнура он ожил, и Гленн с Кэндис помчались прочь от суши.

Они сидели рядом, не оборачиваясь к удалявшимся утесам, а подставив лица ветру, устремив взгляды вперед к таинственному острову, который даже сейчас был скрыт завесой полуденного тумана. Подплыв к скалистому берегу, они взвалили рюкзаки на плечи, вытащили лодку на берег и повернули в глубь острова, гравий и песок захрустели у них под ногами. Но вскоре они уже шли по мокрой траве и мягкому торфяному мху.

Перед самым лесом в землю был воткнут знак:

«Карантин. Приказом шотландского министерства здравоохранения, отделения санитарного надзора. Не входить».

Их волнение усилилось, когда они вошли в заросли деревьев, ступая по опавшим листьям и болотистой почве, раздавливая грибы, вдыхая влажный воздух вместе с сильным запахом гниения и плесени. Они уперлись в проржавевший забор из колючей проволоки, на котором был еще один знак, старый и выцветший. С трудом различимая надпись гласила: «Морвен лабораториз».

— Лаборатории! — прошептала Кэндис. — Что это за место?

Пробравшись через проволоку, они попали в лес, наполненный испарениями, поднимавшимися от земли, и звуками невидимых зверей, начинавших свою ночную жизнь. Туман струился вокруг их ног, словно живое существо.

И вдруг внезапно земля обвалилась. Кэндис вскрикнула и исчезла.

Гленн упал на колени.

— С тобой все в порядке? — Он включил фонарик. Кэндис лежала среди листьев и веток.

— Да, — ответила она. — Черт, что это такое?

— Похоже на старую волчью яму. — Он наклонился и вытянул ее наверх. — Нам лучше смотреть под ноги. Здесь повсюду могут быть ловушки.

Они поспешили дальше и, когда высокие деревья расступились перед ними, остановились как вкопанные.

— Боже мой, — прошептала Кэндис. — Это самый огромный дом, который я когда-либо видела!

Хотя туман еще не рассеялся, в лучах заката можно было разглядеть большую часть массивного строения и некоторые детали: впечатляющие башни с бойницами, средневековые зубчатые стены, готические шпили, богато украшенный фронтон, гигантские колонны и пилястры, и центральные башенные часы, выглядевшие точь-в-точь как Биг Бен. Постройка была частично замком, частично дворцом высотой в три этажа, длиннее и шире городского квартала, она казалась необъятной и кичливо-безвкусной. А на Кэндис она произвела жуткое и пугающее впечатление.

Ни огонька не было видно среди сотен окон.

— Заброшенное место, — тихо сказала Кэндис.

— Не совсем, — возразил Гленн, указав на одну из многих труб. Она заметила поднимавшийся из нее дым.

Они вернулись в тень деревьев и ползком обогнули северную половину здания, откуда смогли рассмотреть другое сооружение, к которому, похоже, пристраивалось все остальное, — древнюю каменную башню с узкими щелями вместо окон и бойницами наверху. Они продолжили круговой обход, пока не добрались до задней части замка. Там они увидели следы высохшего древнего рва, заросшего сорняками. В бинокль Гленн разглядел небольшое темное пятно на кирпичной кладке.

— Как думаешь, это похоже на пролом? — Он передал бинокль Кэндис.

— Скорее всего, старый дренажный сток. — Она содрогнулась. — И наверняка с крысами.

Гленн сделал шаг вперед, потом внезапно остановился, притянул ее к себе и крепко поцеловал.

— На удачу, — сказал он и взял ее за руку, прежде чем она успела перевести дыхание.

Они короткими перебежками миновали вязкий торф и вышли к проему, который, к их облегчению, оказался больше, чем казалось издалека. Внутри пахло сыростью и чем-то неестественным. Они слышали шорохи и непонятные звуки, пока Гленн шарил фонариком по полу и стенам. Потолочное перекрытие было выполнено в виде купола и выложено кирпичом.

75
{"b":"200266","o":1}