– Ну вот, – сказал я. – Зря вы мне не верили.
– Повезло, – отозвался Тэм. – Ты заблудился.
Я подъехал под самый знак. Там ничего не было. Ни магазина, ни паба, ни домов. Только въезд на ферму.
– Здрасьте вам, – раздался голос из мрака.
– Мистер Перкинс? – спросил я.
– Да. Вы нас сразу нашли?
– Э… да, – ответил я.
– Ага. Ну что, я вам, наверное, лучше сразу все покажу, пока тут совсем не стемнело. Ехайте за мной.
Перед пикапом по грунтовке двинулась фигура, и мы поехали следом, постоянно держа ее в лучах фар. Заехали во двор фермы, и он показал, где можно поставить трейлер, а где у него колонка. На кухне фермы горела одинокая лампочка, но увидеть хоть что-то было очень трудно, а мистера Перкинса я так толком и не разглядел. Хотя он вроде ничего – пока ни на что не жалуется.
– Вы ж не шотландец? – спросил он.
– Нет, – ответил я. – Боюсь, что нет.
– Но фирма-то у вас шотландская, да? Я их и нанял-то потому, что сказали: специализируемся на оградах высокого натяжения.
– Высоконатяжимых оградах, – поправил я. – Да, это правда, так оно и есть.
– Но вы сами – не шотландец?
– Нет. Извините. Вон те двое – шотландцы. Я – нет.
– Понятно, – сказал он.
Тэм и Ричи затаились где-то в тенях поблизости. Я заметил, что как мы приехали, они не произнесли ни слова и, отцепив трейлер, просто стояли и ничего не делали. Им нужен инструктаж, и я им его предоставил.
– Вы можете подпереть трейлер и подключить газ, пока я схожу с мистером Перкинсом?
Я на секунду залез в кабину пикапа за папкой Дональда. Несколько секунд – но когда вылез, мистер Перкинс стоял в дверях трейлера и разговаривал с Тэмом и Ричи. Затем спустился ко мне.
– Вы что-то конкретное хотели мне показать? – спросил я.
– Да, вон там, – ответил он и повел меня со двора и куда-то дальше по колдобинам. Вокруг уже стояла полная тьма. Луна, тем не менее, взошла.
Отойдя чуть подальше, мистер Перкинс сказал:
– Я спросил у ваших друзей, не хотят ли они чаю, но мы, похоже, друг друга немного не поняли.
– А что они ответили? – спросил я.
– Да, на самом деле, вообще ничего, – сказал он.
Мы брели так еще несколько минут, а потом остановились на каком-то бугорке.
– Вот это наша горка, – произнес мистер Перкинс.
Я различал, что поблизости что-то громоздится, но ничего не видел.
– Мы хотим, чтобы вы разделили ее своими оградами на четыре четверти. Это на ягнение, понимаете? Мы сейчас овцами занялись.
Все это я и так уже знал. Вчера прочел в папке Дональда.
– Что-нибудь еще? – спросил я.
– Нет, это будет все, – ответил мистер Перкинс. – Я просто хотел вам показать, где у нас горка.
И ради этого я десять часов гнал машину. Чтобы мне показали горку. По карте я понял, что это вообще единственная горка на много миль окрест. Один из тех холмиков, что торчат тут и там на равнинах, выпертые наружу каким-то геологическим казусом миллионы лет назад, зато сейчас дают местности право называться «холмистой». Мистер Перкинс же, очевидно, полагал, что самостоятельно я его найти не способен.
– Ага. Отлично. Большое спасибо, – сказал я и несколько минут постоял там с незнакомым человеком, разглядеть которого так и не смог, и потаращился в непроницаемую черноту.
– Ну что, я, наверное, поеду, – наконец сказал он, и мы двинулись обратно к ферме. Проходя мимо трейлера, я заметил, как внутри беззвучно ползают два раскаленных докрасна червячка: Тэм и Ричи сидели и курили в темноте. Я попрощался с мистером Перкинсом, и он запер ферму, а потом сел в машину и уехал. И я обреченно поплелся к трейлеру. Должно быть, мы забыли газовый баллон. Потому они и сидят в темноте.
– Ну, давайте, – сказал я. – А теперь – плохие новости.
– Чего? – спросил Тэм.
– Мы забыли газовый баллон.
– Ты чего это? Мы его только что подключили.
– А свет зажечь не хотите? – спросил я.
– Но мы ж линяем, разве нет?
– Куда?
– В паб.
– Но сейчас всего четверть шестого, – сказал я.
– Ой… да?
Да, сейчас была всего четверть шестого, и я впервые задал себе вопрос, чем мы тут будем заниматься по вечерам, если темнеет так рано. А кроме того, я понял, что, по крайней мере, сегодня своим пайком мне предстоит делиться с Тэмом и Ричи. Завтра придется ехать и затаривать их как полагается. Тем временем, мы зажгли в трейлере рожки. С одной стороны тянулась лампа дневного света – предполагалось, питать ее будет кабель, входящий через форточку. Но лампа так безбожно жужжала, что мы даже не стали морочиться и брать с собой кабель. Оставались только газовые рожки. Они вряд ли пригодны для освещения, но, по правде говоря, освещать тут особо нечего. Трейлер много лет служил домом на колесах для строителей оград и, как ни посмотри, выглядел развалиной. В углу размещалась двухъярусная койка, на которую заявил права Ричи, – теперь он валялся на верхней полке, не сняв резиновых сапог, а вещмешок его расположился на нижней. Мне, похоже, выделили койку напротив, Тэм устроился на той, что напротив раковины. Рядом с раковиной имелась газовая плитка, и мы зажгли ее, чтобы заварить чаю (хотя молока у нас не было).
Пока закипал чайник, я спросил:
– О чем у вас мистер Перкинс спрашивал?
– Спросил, не хотим ли мы чаю, – ответил Тэм.
– Так чего ж вы не согласились? – сказал я. – Было б неплохо. Мне бы чашка чаю по приезде не помешала. И уж молоко бы у него наверняка нашлось.
– Наверное, нашлось бы.
– Так чего ж вы тогда не согласились?
– Потому что у нас не шарашкина контора, – сказал Тэм и смерил меня взглядом.
Я скормил им фасоль из банки, и мы расползлись по трем углам. Делать было нечего. Ричи захватил кассетный магнитофон и теперь заставлял его работать только на батарейках. Батарейки же были не новые и начали захлебываться на половине пленки «Блэк Саббат», которую он выбрал для концерта. Звуки с Ричиных кассет, медленно волочащихся по магнитофону с севшими батарейками станут для нас привычным шумовым сопровождением грядущих недель.
– А что у тебя еще есть, кроме «Блэк Саббат»? – спросил я.
Ричи поворошил кучку кассет.
– «Мэйден», «Моторхед», «Саксон».
Вскоре я пришел к выводу, что Тэм прав. Нужно куда-то линять. Я еще раз посмотрел на дорожную карту Дональда. На самом деле, то была отксеренная страница из атласа. Наш маршрут Дональд провел зеленым фломастером. В конце зеленой линии находился Верхний Боулэнд – как выяснилось, состоящий из одного указателя. Но в нескольких милях дальше по главной дороге карта указывала на присутствие некоего поселения. Также значились буквы ОЗ – «общественное заведение», иначе говоря, паб. Что ж, хоть какая-то надежда есть. К этому времени дотикало до семи, и я знал: Тэм скоро опять заведет свою песню. Ричи лежал на койке и читал драную книжку, выуженную из одного ящика: «Ранняя ванна для Томпсона», написал какой-то А. Д. Янг.
– Когда мы поедем? – спросил Тэм.
– Паб отсюда – в пяти милях, – ответил я.
Ричи моментально отшвырнул книгу и соскочил с верхней полки. Скинул резиновые сапоги и принялся натягивать ковбойские. Тем временем в другом углу трейлера Тэм занимался примерно тем же. Через секунду оба стояли у дверей и смотрели на меня.
– Так вы, значит, готовы, да? – спросил я.
Пока я сползал с койки и убирал карту, Тэм спросил:
– Можно мне ссуду, пока не заплатят?
– Я же тебе вчера одалживал, – ответил я. – Ты ведь не забыл, правда?
– Нет-нет, – сказал он. – Но мне на сегодня надо.
– И на завтра, купить еды, – добавил я.
– И на это тоже, – согласился он.
Поэтому я ссудил ему еще немного денег, мы вышли, и Тэм с Ричи провели свой первый вечер в настоящем английском пабе. «Голова королевы» назывался. Не знаю, чего ожидали они, – сам я точно знал, что там будет. И совершенно не удивился, что внутри сидело всего шесть человек и все посмотрели на дверь, когда мы вошли – сначала я, за мной – Тэм, за ним – Ричи.