– А что случилось? – Зоя была явно удивлена такой поспешностью.
– Хочу тебя предупредить: не говори Донато о том, что видела в Кафе. Кстати, как я и думала, в постели с Бандеккой был не он, тебе показалось. Да и как бы ты могла что-то разглядеть в темноте?
– Но я слышала разговор, они называли имена! Это точно был он!
– Нет, ты ошиблась, и не будем больше об этом говорить! – холодно отрезала Марина и сейчас же перешла на другую тему: – А что у тебя с твоими делами? Нашла нужного человека?
– Пока нет, но скоро найду, – слегка замялась Зоя.
– Об этом тоже не говори Донато. Пусть все останется между нами.
– Ну, разумеется, – согласно закивала Зоя. – А твой муж, наверное, добрый человек, если дети к нему так льнут. Кстати, меня даже немного удивляет, что у вас в семье совсем нестрогие порядки и детям позволяется озорничать, ходить по головам. Во многих знатных семьях с этим очень строго.
– Мы тоже проявляем строгость там, где надо. Но при этом не хотим, чтобы наши дети выросли запуганными и неуверенными в себе.
Зоя хотела что-то возразить, но тут на веранду вышел Донато, и Марина сразу же познакомила его с подругой. Она заметила, что в глазах мужа отразилось недовольство, а Зоя, напротив, посмотрела на Донато с нескрываемым интересом, который мог бы граничить с кокетством, если бы не подчеркнутая скромность и смиренность Зоиной манеры держаться, которая, безусловно, была следствием ее теперешнего зависимого положения.
Скоро Марина поняла, каким тягостным было для Донато присутствие в доме свидетельницы тех событий, о которых он хотел бы поскорее забыть. Очевидно, Зоя и сама это чувствовала, потому что старалась не попадаться на глаза Донато; она помогала Агафье, присматривала за детьми, а иногда уходила куда-то на одинокие прогулки. И все-таки, желая поскорее избавиться от неприятной ему гостьи, Донато уже через три дня послал в Сурож своего управляющего Гермия, чтобы тот передал письмо купцу Варуху Оболу. В письме Донато предлагал купцу встретиться для важного разговора. Поверив словам Марины о том, что Зоя хочет каким-то образом развестись с мужем, Донато решил, пользуясь своим влиянием, ускорить это событие.
Зоя не знала о намерениях Донато, зато хорошо помнила свою договоренность с Нероне, и потому каждый день после обеда шла из имения по дороге к морю, стараясь быть незаметной и постоянно поглядывая во все стороны.
Тропа петляла между прибрежных гор и холмов, поросших густой хвойной зеленью, в которой нетрудно было спрятаться тому, кого Зоя поджидала со страхом и надеждой.
Она прошла всю тропу до конца, постояла у нависающей над морем скалы, прозванной за желтый цвет Медовой, полюбовалась видом морского простора и, вздохнув, повернула обратно. С одной стороны, Зоя чувствовала даже облегчение оттого, что Нероне в очередной раз не появился, но, с другой, это означало продолжение кошмарной неопределенности ее судьбы.
Она стала подниматься по тропе обратно к имению, как вдруг из-за толстого ствола старой сосны, росшей на склоне холма, прямо навстречу Зое выпрыгнула темная фигура, по самые глаза закутанная в плащ. От неожиданности молодая женщина вздрогнула, а Нероне, тут же открыв лицо, усмехнулся:
– Неужели испугалась? А разве ты не меня хотела видеть?
– Я… я просто растерялась, ведь ты выскочил так внезапно…
– Я все делаю внезапно, это надежней. Мои противники не успевают подготовиться.
– Но я-то тебе не противник…
– Да, потому что ты теперь зависишь от меня, – осклабился Нероне. – Однако ближе к делу. Надеюсь, ты пришла не с пустыми руками? Деньги при тебе?
– А ты сделал то… ту работу, за которую хочешь денег?
– Неужели ты думаешь, что я тебя обманул? Нет, милашка, мне это невыгодно, мне надо, чтобы ты была со мной повязана кровью. Гм, ведь ты мне еще понадобишься.
– Значит, мой муж…
– На том свете твой муженек, не сомневайся. – Он протянул руку. – Давай мои золотые.
Зоя вытащила спрятанный под плащом кошель и отдала Нероне.
– И это все? – он недовольно поморщился.
– Марина не смогла дать больше, – поспешно ответила Зоя. – Она ведь скрывает от Донато, для чего ей нужны деньги.
– Скрывает? Гм, им обоим есть что скрывать. А ты рассказала ей о Бандекке?
– Рассказала. Но она не поверила. Видно, муж сумел ее убедить.
– Так они не поссорились? – Нероне был явно разочарован.
– Судя по всему, нет. Живут в мире и согласии.
– Вот как?.. Выходит, простили друг друга, – с хмурым видом пробормотал генуэзец и, немного помолчав, обратился к Зое: – Значит, говоришь, у них дружное семейство? Кажется, двое детей?
– Да. И весной будет третий.
– И что же, Донато – хороший отец?
– По-моему, очень хороший. Я редко видела мужчин, которые так любят и балуют своих детей.
– Странно. Не думал, что этот римлянин способен быть таким чувствительным. Но это даже хорошо. – Нероне криво усмехнулся. – Что ж, милашка, больших денег ты мне не принесла, поэтому, как договорились, остальное отплатишь услугами.
– Какими услугами? Когда? – испугалась Зоя.
– Еще не знаю, время покажет. Не бойся, для тебя самой в этом опасности не будет. Но помни: ты у меня на крючке, так что не вздумай своевольничать и распускать язык. Иначе всем станет известно, что именно ты наняла убийц для своего муженька.
У Зои все похолодело внутри: она поняла, что за освобождение от домашнего рабства ей теперь придется расплачиваться ежедневным страхом, и зависимость от преступника будет висеть над ней, как дамоклов меч.
В этот момент где-то недалеко раздался голос Агафьи, окликавшей Зою, и Нероне, быстро оглянувшись по сторонам, прошептал:
– Не забывай меня. Когда будет надо, я тебя найду.
Он исчез так же молниеносно, как и появился. Зоя кинулась по каменным ступеням вверх и почти столкнулась с Агафьей, которая тут же сообщила:
– Госпожа, иди в дом, тебя хозяева зовут.
– А в чем дело? – слегка запыхавшись от волнения, спросила Зоя.
– Не знаю. Мне велено было тебя найти.
Немногословность Агафьи лишний раз подтверждала, что Зоя не пользуется доверием и симпатией этой близкой к Марине служанки. Возможно, Агафья чутьем угадывала опасность, которую могла навлечь на их дом незваная гостья.
К удивлению Зои, Марина и Донато встречали ее в большой комнате стоя и с каким-то странным выражением лиц. В углу маячила сухопарая фигура управителя Гермия, которого Зоя за худобу и красноватый цвет волос мысленно прозвала «рыжей жердью».
– Что-то случилось? – спросила она настороженно, переводя взгляд с Марины на Донато.
Она ожидала, что ей ответит Марина, но ответ прозвучал из уст Донато, который до сих пор избегал разговаривать с Зоей:
– Да, синьора, случилось печальное событие, которое касается вас. Сегодня мой управитель, – он кивнул на Гермия, – вернулся из Солдайи и сообщил, что ваш муж, купец Варух Обол, умер.
– Умер?.. – Зоя придала своему лицу выражение крайней растерянности. – Но ведь он был совершенно здоров… Когда и как это случилось?
– Расскажи, Гермий, – велел Донато.
Управитель сделал шаг вперед и бесстрастным голосом сообщил:
– Вчера вечером купец возвращался из таверны, по дороге к нему пристал какой-то пьяница, между ними вышла драка, и купец скончался от удара ножом.
– А того пьяницу поймали? – спросила Зоя. – Его кто-нибудь опознал?
– Нет, убийца сбежал и остался неизвестным.
Несколько секунд длилось молчание, потом Марина со вздохом произнесла:
– Ну, что ж, Зоя, ты теперь вдова.
– Да… как все неожиданно… – пролепетала Зоя, потупившись.
Женщины подошли друг к дружке, обнялись, и Марина прошептала на ухо Зое:
– Значит, ты все-таки довела дело до конца?
Зоя вначале хотела сделать вид, что все обошлось без ее участия, но потом вспомнила о деньгах, отданных Нероне, и промолчала.
Голос Донато прозвучал с суховатой вежливостью:
– Примите наши соболезнования, синьора. Наверное, вам следует немедленно вернуться в Солдайю на похороны вашего супруга. Дорожная повозка для вас уже готова.