Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вольф несся слишком быстро, чтобы свернуть в сторону. Громко вопя, он бежал прямо в распростертые руки пугала.

Потом произошло нечто такое, чего никто из ребят сразу не понял. Соприкосновение с пугалом породило какой-то процесс. Магический процесс.

Началось превращение.

Вольф отпрянул назад, но было уже поздно.

Подергиваясь, он вытянул руки в стороны. Потом выпрямил ноги и прижал их одна к другой. Его тело по форме стало похоже на крест.

Лиза отвернулась. Она знала, что сейчас произойдет. Даже мальчики с отвращением отвернулись в другую сторону. Кира тоже испытывала отвращение, но не могла оторвать глаз и смотрела до конца.

Когда Лиза пару минут спустя робко повернула голову, Вольфа во дворе уже не было. Он исчез, а на его месте стояло новое пугало. На деревянном туловище болталась одежда крестьянина, а на плечах — голый череп.

Крис отошел от ворот и побежал мимо огромного комбайна в другой конец сарая. Он посмотрел в щель в стене. С другой стороны была та же картина. Потом он обошел другие стены и, удрученный, вернулся к друзьям.

— Они везде, — прошептал он глухим голосом. — Пугала нас окружили.

Господин Флек уже подумал, что пробил его последний час. Он не сомневался в этом даже тогда, когда духи, окружившие его, стали превращаться в тонкие полосы, а через мгновение и вовсе растворились в воздухе.

Архивариус не знал, что Кира в этот момент подняла с пола осколок зеркала. Он также не догадывался и о том, что Боралус создал духов из энергии, которую брал у бедняги Вольфа. Когда связь между Боралусом и крестьянином оборвалась, духи тут же потеряли силу.

Старый архивариус взбежал по лестнице так быстро, как это было возможно в его возрасте, и бросился к письменному столу. В одной руке он держал все ту же выцветшую книгу из самого дальнего темного угла нижнего этажа архива. В другой — ящик с гвоздями, который до этого показывал Кире и ее друзьям.

Поднявшись вверх по ступенькам, он вышел из архива в темноту и побежал по пустынной ночной рыночной площади, затем по главной улице. Так он добрался до маленькой чайной лавки у Северных ворот, которая, по его сведениям, принадлежала Кириной тетке. Сквозь большие окна витрин на ночную мостовую падал свет.

От волнения тетя Кассандра расхаживала взад и вперед, время от времени выпивая глоток остывшего чая, и ругала себя на чем свет стоит. Она не должна была их вот так отпускать. Ей надо было их остановить.

Раздался резкий перезвон дверных колокольчиков. В лавку влетел господин Флек, держа в одной руке книгу, в другой — ящик с гвоздями.

— Госпожа Рабенсон! — задыхаясь, проговорил он. — Быстрее! У вас есть машина?

Тетя Кассандра кивнула. От волнения она стала белой как мел.

— Тогда поехали! — скомандовал архивариус и побежал к задней двери, ведущей во дворик. — Пойдемте! Я все объясню вам по дороге.

Ад

Лиза была в панике. Она смотрела то на Киру, то на Криса, то на Нильса.

— И что мы будем делать теперь? — выпалила она. Ее собственные слова отдавали в ушах громким хрипом.

— У меня есть идея, — процедил Крис сквозь зубы.

Но его слова звучали неубедительно. Скорее всего, он и сам не очень-то верил в свою затею.

— И-и? — спросил Нильс.

Ничего не ответив, Крис резко развернулся и стал карабкаться в кабину комбайна. Мгновение спустя он уже сидел за рулем и растерянно смотрел на панель управления этого стального гиганта.

— Ты что, умеешь управлять этой штуковиной? — крикнул ему Нильс.

— Не знаю, — коротко ответил Крис. — Но я могу хотя бы попробовать. К тому же здесь есть ключ.

— Странно. А мне казалось, ты жил только в больших городах, — сказала Лиза. В отличие от Криса она провела всю свою жизнь в Гибельштайне. Но, несмотря на это, не имела ни малейшего представления о том, как управляют трактором, не говоря уже о таком чудище.

Крис ничего не ответил. Но было видно, что он растерялся и не сможет справиться с этой громадиной.

Нильс взобрался к Крису.

— Пусти-ка.

— Ты? — удивилась Лиза.

— А что? Наша газонокосилка — это тоже своего рода трактор, только маленький, — уверенно возразил Нильс. — По сути, комбайн — ее старший брат, вам не кажется?

Пока они дискутировали, Кира подбежала к воротам и, не мигая, стала смотреть на пугал. Она изо всех сил старалась удержать в поле зрения хотя бы тех, что стояли перед домом. Но их было слишком много. Стоило ей только повернуть голову вправо или влево, как несколько пугал оказывались на пару шагов ближе. Они передвигались совершенно беззвучно, и никто не видел, как они это делали.

В задней части сарая раздался громкий треск.

— Это пугала! — закричала Лиза. — Они добрались до сарая.

— Тогда будем надеяться, что они не умеют проходить сквозь стены, — выдавил из себя Нильс. Он изо всех сил старался завести машину, и в конце концов это ему удалось.

Раздался оглушительный рев, и мотор заработал. В воздух взлетели серые облака выхлопных газов. Вскоре ими наполнился весь сарай.

— Эй, там, впереди! Берегись! — заорал Нильс.

Лиза как ошпаренная отскочила в сторону. Когда Нильс переключил рычаг, огромные стальные лопасти комбайна начали вращаться, издавая громкий лязг.

— С этой штуковиной мы сможем прорубить брешь в толпе пугал, — сказал Крис и похлопал Нильса по плечу. — Молодчина!

— Давайте залезайте наверх! — крикнул Нильс Кире и Лизе.

Девочки взобрались наверх к ребятам. Но на сиденье было слишком мало места для всех. Тогда Крис перелез за сиденье и крепко схватился за его спинку. Рядом с ним на двух ремнях висела запасная канистра бензина. Девочки протиснулись в кабину и сели рядом с Нильсом.

— Ворота! — крикнула Лиза.

В задней стене сарая снова раздался треск. Затем похожие звуки стали доноситься и от боковых стен.

Нильс посерьезнел.

— У нас нет больше времени! — сказал он и нажал на газ. Комбайн смял свечи, стоявшие на полу.

— Пригните головы! — заорал Крис, когда проржавевшие лопасти комбайна начали проламываться сквозь ворота сарая. Створки ворот обрушились. Друзья чудом не пострадали. Только Нильс поцарапал лоб, но, несмотря на это, он продолжал управлять стальной громадиной и вывел комбайн во двор.

Машину сильно затрясло, как во время землетрясения, и теперь она двигалась рывками. Нильс переехал первое пугало. Когда длинные части тела этой твари исчезли под лопастями комбайна и перемололись на мелкие кусочки, из лесу донесся громкий треск и скрежет.

— Сработало! — обрадовалась Кира.

Под комбайн попадали все новые и новые пугала. Нильс напряженно смотрел вперед, остальные глядели по сторонам, стараясь не подпускать пугал к комбайну. Но они не могли удержать в поле зрения всех. Новые пугала неожиданно появлялись из темноты на опушке леса или вырастали прямо перед машиной.

Одно за другим пугала попадали под вращающиеся лопасти. Во все стороны летели щепки и обрушивались дождем на друзей.

— Быстрее! — заорал Крис на ухо Нильсу.

— Не могу. Пугал слишком много. Лопасти вот-вот заклинит.

И правда, комбайн проехал еще метра три-четыре, потом мотор стал чихать и заглох. Машина остановилась прямо в центре двора — посреди армии пугал.

Из-под кожуха двигателя повалил черный дым. Комбайн был создан для того, чтобы перемалывать траву, освобождая зерна, а не для того, чтобы измельчать целый лес пугал.

Друзья начали нервно озираться по сторонам. С трех сторон их окружали несметные полчища пугал, обратившие к ним свои безжизненные лица. Все они смотрели пустыми глазницами на кабину комбайна, в которой сидели ребята.

На этот раз друзья здорово влипли. Машина, словно одинокий остров, возвышалась посреди целого моря пугал. Ребята находились примерно в двух с половиной метрах от земли; хорошо еще, что они были выше голов этих тварей. Но рано или поздно пугала до них доберутся.

15
{"b":"195127","o":1}