Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лиза захлебнулась воздухом.

— Господи!

Друзья быстро побежали к соседнему холму. Снизу пугала не было видно. Его неподвижный силуэт появился в поле зрения только тогда, когда друзья взобрались на вершину холма. Пугало успело развернуться. Поля шляпы прикрывали его лицо.

На пугале действительно висела одежда Кропфа, в этом не было никаких сомнений. Длинное пастушье пальто развевалось по ветру. Из-под него выглядывала выцветшая рабочая рубашка Кропфа.

В четырех метрах от пугала друзья остановились как вкопанные.

— Черт побери! — выругался Нильс. Он был единственным из всех, кто в этот момент не лишился голоса. Все остальные просто онемели от ужаса.

Друзья заглянули под шляпу и увидели то, что смотрело на них темными глазными впадинами.

Череп не закрывала мешковина. И он был вовсе не пожелтевшим от старости и наполовину развалившимся, как черепа других пугал, а белым и сверкающим.

Очевидно, что он не лежал в сырой земле сотни лет.

Гвоздя тоже не было. И лишь мертвецкая ухмылка была такой же, как у других.

— Это… — Лиза не смогла закончить фразу. Произнести это имя вслух было выше ее сил. Но все и так уже поняли, что перед ними не кости покойника, скончавшегося сотни лет назад от чумы!

Крис неразборчиво бормотал себе что-то под нос. Нильс нервно скреб затылок. У Лизы тряслись ноги, словно они стали резиновыми. Одна Кира выглядела спокойной. Наверно, дух ее матери смог побороть нахлынувший страх.

Перед ними была одежда Кропфа.

Череп Кропфа.

Пугала сделали его одним из своих.

Боралус

— Не могу поверить, как нам повезло! — простонал Крис, когда они наконец добрались до ратуши. — Если бы мы дотронулись хотя бы до одного пугала, я имею в виду голыми руками, то сейчас, скорее всего, выглядели бы так же, как и бедный Кропф.

— Но мы не знаем этого наверняка, — сказала Кира.

— Лично я не стал бы это проверять, — сухо заметил Нильс.

Женщина-администратор за информационным окошком занималась посетителями и не заметила, как четверо друзей прошмыгнули мимо нее. На лестнице, ведущей в хранилище, им тоже никто не встретился. Если сюда кто-то и попадал, то только потому, что заблудился. Служащих ратуши не интересовало прошлое города, им и с настоящим дел хватало.

Кира постучала в дверь архива.

Через пару минут господин Флек открыл им дверь.

— Рановато вы, — сказал он.

Друзья встали в полукруг у стола архивариуса. Кира и Крис сразу заметили, что на столе появились новые стопки старых книг. Когда господин Флек закрыл входную дверь, странички закрытых книг заколыхались взад и вперед, словно таинственные морские растения в легком течении.

— Я кое-что для вас раскопал, — сообщил старичок и подошел к письменному столу. Он стал торопливо копаться в этом хаосе книг и документов.

Лиза растерянно озиралась. Из коридоров хранилища ей в спину дул холодный ветер. Даже Крис почувствовал его. Этот ветер напомнил ему поток воздуха, гонимый поездом, который вот-вот вырвется из туннеля метро. Что-то большое, массивное вытесняло воздух из проходов. Было такое чувство, что из темных коридоров на них едет нечто огромное и гонит перед собой воздух, как корабль — носовую волну.

Но в проходах ничего не было. Только чернота. Полнейшая тьма.

Лиза подумала, что, если бы она работала здесь вот так изо дня в день, она точно сошла бы с ума. Находиться в этом хранилище в полном одиночестве да еще почти без света! А вокруг только книги, книги, книги.

Господин Флек нашел то, что искал. Из-под кипы бумаг он вытащил черные замшевые перчатки и натянул их на свои костлявые руки. Затем он осторожно поднял что-то с пола.

Это был рулон бумаги длиной в человеческую руку.

— Если бы я взял его голыми руками, он мог бы развалиться, — пояснил архивариус, посмотрев на друзей.

Господин Флек стоял, немного сгорбившись. Над его головой горела лампа — единственный источник света в этом помещении. Лица видно не было. Его скрывала тень. И только глаза горели в темноте. Лизе показалось, что глаза были такими же пожелтевшими, как и горы бумаг, среди которых он жил.

— Это карта, — сказал архивариус и, сняв с рулона кожаную тесемку, развернул его. Господин Флек осторожно разложил карту на свободной части стола.

— Боже мой! Она, наверно, очень древняя, — поразился Нильс.

Краски и линии на карте сильно выцвели, но все же можно было понять, что это карта Гибельштайна и его окрестностей. Городок был гораздо меньше, чем сегодня, территория внутри городских стен была застроена домами всего наполовину. Железной дороги еще не было. Единственное, что с тех пор осталось неизменным, — это могильный холм.

— К какому времени она относится? — спросила Лиза.

— Что-то около тысяча четыреста тридцатого года, — ответил господин Флек. — Плюс-минус десять лет.

Друзья как зачарованные смотрели на карту, пытаясь найти в этих значках ключ к разгадке.

— В то время когда она была нарисована, эпидемия уже несколько десятков лет как закончилась, — пояснил архивариус. — Но здесь есть одна пометка, которая может нам помочь.

— Какая? — не терпелось узнать Кире.

— Посмотрите сюда. — Господин Флек провел замшевым пальцем по карте в западном направлении и остановился на каком-то местечке в окрестных лесах Гибельштайна. Тогда леса были значительно больше и гуще, чем сегодня.

— Я ничего не вижу, — пожав плечами, признался Нильс.

— Смотрите внимательнее, молодой человек. Сюда, прямо перед моим указательным пальцем.

Друзья склонились над картой. И тогда у самого пальца архивариуса они увидели маленький черный крестик.

— Что это? — спросил Нильс. — Клад?

Лиза закатила глаза.

— Насмотрелся фильмов о пиратах!

— Да уж это получше всякой там сентиментальщины! — презрительно буркнул он в ответ.

Ночь огородных пугал - pic254.jpg

Крис сложил губы трубочкой, словно готовясь к поцелую, и громко, смачно зачмокал.

— Ха, ха, — нервно засмеялась Лиза. — Ах, как смешно!

Кира гневно сверкнула глазами.

— Не можете хоть минутку побыть серьезными?

Брат и сестра еще раз обменялись колкими взглядами, потом опять сосредоточились на карте.

По губам архивариуса пробежала легкая улыбка.

— Сожалею, но крестиком здесь помечен не клад, а могила, — он выдержал небольшую паузу, а затем продолжил: — В этом месте были зарыты трупы людей, умерших от чумы.

— После того как каждому из них вбили в лоб по гвоздю? — спросила Кира.

— Скорее всего. А потом, вместо того чтобы их сжечь, как это делали раньше, их закопали. Прямо в чаще леса.

— Их кто-то нашел, — сделала вывод Лиза.

— Похоже, что так, — подтвердил господин Флек.

— Но почему за столько веков они не превратились в труху? — спросил Крис.

Архивариус сморщил лоб.

— Я бы и сам хотел знать ответ.

Кира попыталась проанализировать услышанное. Ничто в этот момент ее не отвлекало. Она думала о том, как за столько лет останки несчастных могли так хорошо сохраниться. Но больше всего ее интересовало, кто откопал их, и чья злая воля не только оживила древние кости, но сделала пугалами-убийцами.

— Кто в те времена отвечал за ликвидацию тел? — поинтересовалась она.

Господин Флек ухмыльнулся. Его зубы оказались желтее, чем его кожа.

— Я знал, что ты это спросишь.

Он нагнулся и вытянул из-под стола тяжелую старую книгу. Эта книга была раз в пять толще того атласа, которым ребята пользовались в школе.

Из книги торчал клочок бумаги. Видно, архивариус специально заложил это место. Он открыл манускрипт и положил его на стопку книг.

— Потребовалась уйма времени, пока я нашел нужный раздел, — заметил старик. — Вот он.

Нильс мельком взглянул на текст.

— Это латынь?

— Так и есть.

10
{"b":"195127","o":1}