Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Стоит сказать пару слов об этих бурях. Как ни странно, но море Штормов было обязано своим именем одному конкретному шторму. Еще только приплыв на этот континент, мейсы заметили, как неспокойно было это море. Их корабли, еще более гигантские сородичи сегодняшних дредноутов, далеко не все смогли добраться до устья Шайо. А те, что зимой рискнули уйти на север - так и сгинули в безвестной пучине волн. Моряки за долгие годы научились различать приближающиеся бури. Зимой они всегда шли с востока. Обычная буря, не особо страшная торговым судам, называлась Зеленым штормом. Мощный ветер, ломающий мачты, и волны, глотающие мелкие лодки, были названы Желтым штормом. Красный шторм переживали уже не многие, его бурлящая вода и водовороты, вкупе с бесконечной грозовой канонадой, были частыми и неприятными гостями имперских берегов. И вот, иногда среди этих бессчетных бурь зарождался прародитель всех штормов - Черный. Легенда, в которую верят все моряки. Имя, запретное к звучанию. Смерть, что не оставит свидетельств. Байка, что придумали разорившиеся торговцы. Каждый волен выбрать. Но когда восточный ветер приносит легкий запах соленой крови, вместе с летящими по ветру сломанными соснами, тяжело в него не поверить.

   Капитаном корабля был пожилой человек, лысый, с широкой седой бородой. Его загорелое медное лицо выражало скуку и усталость. Он шел рядом с Альваро, опираясь на железную трость и покачивая в такт головой из стороны в сторону. Это мейса немного нервировало.

   - ...Ваше место, молодой человек, отныне расположено будет как старший корабельный маг. Но и забывать головой вам не следует, что подчинение мне есть превыше ваших дурацких мыслей. Оставьте пафос и блеск своей крови на берегу, я понятен вам?

   - Да, сэр... - Альваро видел, что капитан, хоть и был благородным, явно не принадлежал к высшей знати. Рыцарь, скорее всего. - Какова численность моих людей?

   - Хороший вопрос, молодой человек, жаль лишь мне, что ответ никуда не годится. - Капитан постучал тростью по плечу зазевавшегося матроса, чуть не сломав тому кость. - Во времена зимних патрулей большая часть состава на берегу, напивается в стельку. Но на третей палубе найдете помощника. Вам он это все и расскажет. Осмотрите глазами корабль, молодой Коста. Прощупайте его своими сухопутными пальцами. И да. Вам запрещается покидать борт корабля без моего на то ведома. Ясно?

   - Сэр! В чем дело? В конце концов, мы отплываем не сегодня, и у меня есть еще и другие обязанности, перед семьей...

   - Пф! -Старик ткнул в Альваро тростью, чуть не проколов того насквозь. - Ваши обязанности есть это слушать меня и обеспечить этому вот корабли достойную поддержку собственной магией, а не спорить об этом со старшими по званию, молодой человек!

   На третьей палубе Альваро нашел большую железную дверь, украшенную дощечкой с выжженной надписью "Отделение магической поддержки". Ниже - "старший лейтенант, маг Микела де Коста". И еще ниже, уже от руки - "без выпивки не входить!". За беззвучно распахнувшейся от толчка дверью, открылся большой зал, с окнами, за которыми виднелись башни Нижнего города. По середине, одна за другой, были выделены три арены для заклятий. Вдоль стен стояли бесчисленные шкафчики, с подписанными этикетками. Из пола и потолка торчали трубы переговорных устройств и визоров, для наблюдения как ситуации на воде, так и за источниками внизу. Двери, что шли из зала, вели, как видно, к комнатам магов. Около окна стояло несколько столов, за одним из которых сидел ярко-рыжий мейс. Его поседевшие кисточки на ушах выдавали немалый возраст. Форма мага-лейтенанта сидела на мейсе кривовато, расстегнутый камзол был небрежно накинут на одно плечо. В руке маг держал книгу и. зачитавшись, не обратил на Альваро внимание.

   - Вскочить! Убрать книгу за спину! Вытаращить глаза! - Гаркнул Альваро. Маг, от неожиданности подпрыгнул, уставился на вошедшего мейса и, увидев камзол старшего мага, судорожно попытался спрятать "Острые Рассказы о Майке Мягколапой" за спину, на стол.

   - Молодец. Все в точности. - Кивнул Альваро. - Вы Микела де Коста?

   - Э-э-э... да, сэр, меня зовут Микела, я был главным магом на корабле до вашего прихода, сэр?...

   - Коста. Альваро Коста.

   - О! - Удивлено поднял брови маг. - Это честь. По правде говоря, сейчас я на корабле единственный маг, так что счастлив возможности скинуть эти обязанности на вас, кхе-хе.

   - Бездна! Что же случилось с другими? Это же дредноут, тут по расписанию десять магов штат! - Альваро прошелся вдоль шкафов, заглядывая в ящики. Содержимое некоторых, вернее его отсутствие, его немало огорчило. Однако по большей части комплект был достаточен. Уж явно больше, чем во времена экспедиции в Железные Земли.

   - Ну дело вот в чем, сэр. - Микела автоматически поправил камзол. Не то, чтобы он хотел выглядеть лучше, чем есть, но присутствие Альваро всегда действовало на других именно так. - Лиззи, моя помощница, приболела, а Старк, ее муж, сейчас ухаживает за ней. Еще Николаускас, но он в Академии, и пока некому его заменить. А больше, по зимнему времени никого и не положено. Но не волнуйтесь. Лиззи и Старк к отплытию будут тут.

   - Они тоже маги?

   - Нет, сэр, адепты. Но высокого уровня, гарантирую вам!

   - Бардак. - Вздохнул в полголоса Альваро. "Прекрасная возможность проявить свою доблесть" оказалась угрюмой дырой.

   Дойдя до окон, он наконец увидел, что кроме компрометирующей книги, на столе также располагались бутылка "Черного Республиканского", потрепанная карта, старые навигационные приборы и полувысохшая лужа с утонувшей в ней мухой. Глаза мухи укоряюще смотрели на мейсов из всего этого безобразия.

   - Чем вы тут занимаетесь? Кроме пьянки?

   - Сэр! Я никогда не пьянствую. Просто мой организм, из-за былых магических ударов, требует алкоголь для нормальной работы.

   - Меня это пока не интересует, Микела. Думаю, ты сам скоро все поймешь, с моей помощью. Что это за хлам? - Коста указал на приборы для навигации.

   - Это мое хобби, сэр! - Обрадовавшись указал на стол мейс. - Я всегда мечтал стать навигатором, сколько себя помню. Вот и...

   - А крестьянином вы стать не желали? Или рыбаком? Что за глупые фантазии у аристократа, право же, Микела! - Альваро неодобрительно глянул на мага.

   - Это дело требует мозгов, сэр Альваро. И куда больших, чем это принято считать! - Немного обиженно ответил тот.

   - Послушайте, дело не в том, каких мозгов что стоит. Труд любого важен. Но вы, как аристократ, носитель эссенции благородства. И ваша деятельность более других должна быть направлена на то, что простолюдинам не дано. Вы маг, и это и есть теперь ваше призвание!

   - Не знаю, сэр. У меня был долг перед семьей. И я стал магом. Я оттрубил на кораблях десять лет! Думаю, я могу себе позволить расширить... э-э-э... горизонты своего сознания?

   - Только не слишком. - Альваро указал на бутылку. - Покажите мне наше отделение, а потом приберитесь. Разводите грязь у себя в каюте, а тут должна быть чистота.

   - Хорошо сэр. Что вам показать?

   - Все.

   - Ну начнем отсюда. - Мейс, кряхтя, потянулся, повернулся и показал на зал. - Это главный заклинательный зал. Есть еще два меньших, в других частях корабля, и большой круг на верхней палубе. Там, в углу винтовая лестница, ведущая вниз, к источникам. Их комнаты разделены на три части, чтобы при повреждении корабля... Ну понятно, да?

   - А сколько сейчас у нас источников?

   - Ну... Пятнадцать, сэр.

   - Я уже понял. Из шестидесяти. Пятнадцать. Почему, хоть, вы знаете?

   - Тут такое дело, сэр, - почесал себя за ухом маг, - из шестидесяти, двадцать запасные, на случай долгих путешествий, не патруля. Из остальных зимой только половина.

55
{"b":"194166","o":1}