Литмир - Электронная Библиотека

Руди сидел за столом. Он мог сниматься в массовках сериала «Клан Сопрано», разве что помощник режиссера счел бы, что у него слишком выразительная внешность. Это был крупный мужчина с массивной золотой цепью на шее, способной вытащить якорь туристического теплохода.

– Здорово, Брум.

– Что происходит, Руди?

– Чем-нибудь могу быть полезен?

– Знаешь такого Карлтона Флинна? – спросил Брум.

– Знаю, конечно. Клоун с мышцами циркового борца и бронзовым загаром.

– А знаешь, что он исчез?

– Да слышал что-то.

– Вроде тебя это не слишком волнует?

– Как же, как же, слезами заливаюсь.

– Можешь мне рассказать о нем?

– Девочки говорят, что член у него так себе. – Руди зажег сигару и ткнул ею в сторону Брума. – Стероиды, друг мой. Держись от них подальше. От них яйца могут усохнуть до размеров изюмины.

– Ценю и заботу о моем здоровье, и художественную образность. Что-нибудь еще?

– Скорее всего он захаживал в разные клубы, – заметил Руди.

– Так и есть.

– Так чего же ты именно ко мне привязался?

– Да просто он исчез. Так же, как в свое время Стюарт Грин.

– Неужели? – У Руди округлились глаза. – Когда это, дай Бог памяти, было? Лет двадцать назад?

– Семнадцать.

– Давно. В таких местах, как Атлантик-Сити, это целая вечность.

А что, пожалуй, он прав. Собачья здесь жизнь. Все стареет быстрее, чем везде.

Верно и то, что, хотя широко об этом не сообщалось, Стюарт Грин, заботливый отец маленьких Сьюзи и Брендона, верный муж умиравшей от рака Сары, любил посидеть в «Ла Крем» за бутылкой вина в обществе стриптизерок. У него имелась специальная кредитная карта, позволявшая оплачивать счета по служебному адресу. В конце концов Брум вынужден был в максимально мягкой форме сказать об этом Саре, и реакция ее стала для него неожиданностью.

– Да мало ли женатых мужчин ходит по клубам, – сказала тогда Сара. – И что из этого?

– Так ты все знаешь?

– Знаю.

Но Сара сказала неправду. Брум понял это по ее болезненно скривившемуся лицу.

– Никакого это не имеет значения.

И в известном смысле действительно не имеет. Тот факт, что мужчина заводит с кем-то шашни и даже ходит на сторону, еще не означает, что его надо разыскивать. И все же с того момента, как Брум начал задавать вопросы постоянным посетителям и служащим клуба, перед ним стала вырисовываться довольно неприглядная и мрачная картина.

– Стюарт Грин, – повторил Руди. – Давненько я не слышал о нем. Связь-то тут какая?

– Всего две ниточки, Руди. – Во всем остальном, и Брум это ясно понимал, Флинна и Стюарта действительно ничего не связывало. Стюарт Грин – женатый мужчина, отец двух детей, человек работящий. Карлтон Флинн – избалованный холостяк, у папочки на шее сидит. – Одна – оба исчезли в один и тот же день, хотя и с разницей в семнадцать лет. А другая, – Брум неопределенно махнул рукой, – вот это «шикарное заведение».

В кинофильмах парни вроде Руди никогда не ладят с копами. В действительности же им вовсе не хочется неприятностей, особенно если речь заходит о нераскрытых преступлениях.

– Так что ты хочешь узнать?

– У Флинна была постоянная девушка?

– Как Кэсси у Стюарта?

Брум промолчал, дав туче проплыть мимо. Руди пояснил:

– Спрашиваю, потому что все мои девушки на месте, никто не исчез, если, конечно, ты это имеешь в виду.

Брум снова не сказал ни слова. У Стюарта на самом деле здесь была любимица. И она тоже исчезла той же ночью семнадцать лет назад. Когда вездесущие федералы, решив, что в деле замешаны важные, уважаемые граждане, забрали это дело у Брума и полиции Атлантик-Сити и обнаружили это обстоятельство, у них сразу возникла логичная версия, которая и была принята всеми, – Стюарт Грин просто сбежал со стриптизершей.

Но Сара даже слышать не желала об этом, да и Брум не поверил. Положим даже, Грин, этот самовлюбленный нарцисс, мог поразвлечься на стороне, но чтобы бросить детей, сбежать из города? Не сходится. Счета Стюарта Грина остались нетронуты. Деньги, ценные бумаги – все на месте. Чемоданы пусты, ничто не продано, никаких признаков подготовки к побегу. Напротив, судя по бумагам, оставшимся на аккуратно прибранном рабочем столе Стюарта, он был близок к завершению крупнейшей сделки в своей профессиональной карьере. У Стюарта Грина был надежный доход, хорошая работа, связи в обществе, любящие родители и любимые дети.

Если побег действительно имел место, то только под воздействием минуты.

– Ладно, насчет девушки я поспрошаю, – сказал Руди. – Что-нибудь еще?

К настоящему моменту Брум мог перечислить десять мужчин, так или иначе подпадавших под категорию «пропавшие». Его бывшей жене и сослуживице Эрин Андерсон даже удалось добыть фотографии троих. Чтобы получить недостающие, понадобится время. Пока же Брум показал имевшиеся снимки Руди:

– Узнаешь кого-нибудь?

– Это подозреваемые?

– Я спрашиваю: узнаешь кого-нибудь? – раздраженно повторил Брум.

– Ладно, ладно, извини. – Руди принялся перебирать фотографии. – Право, не знаю. Вроде этого малого я где-то видел.

Питер Берман. Безработный. Объявлен в розыск 4 марта, восемь лет назад.

– И как же ты с ним познакомился?

Руди молча пожал плечами.

– Как его зовут? – не отступал Брум.

– Я ведь не говорил, что знаю этого типа. Я сказал, что вроде лицо знакомое. Когда и где виделись, не помню. Может, это было несколько лет назад.

– Скажем, восемь?

– Говорю же, не помню. Может быть. А что?

– Пусти эти фотографии по кругу. Вдруг кто-нибудь узнает. Только не говори зачем.

– Так я и сам не знаю зачем.

Брум проверил все дела. Пока – но только пока – с уверенностью можно было говорить лишь об одной исчезнувшей женщине, и это, конечно, приятельница Стюарта Грина. Называли ее – когда она здесь работала – Кэсси. А настоящего имени не знал никто. Как только на сцене появилась стриптизерша, федералы и большинство копов заскучали и отошли в сторону. Поползли слухи, они достигли района, где жил Грин. Дети бывают жестокими. Сьюзи и Брендону пришлось терпеть насмешки сверстников, что, мол, их папочка сбежал с какой-то таинственной незнакомкой.

И только один коп – наверное, самый тупой из всех – не поверил в это.

– Что-нибудь еще? – подал голос Руди.

Брум отрицательно покачал головой и двинулся к выходу, но, дойдя до двери, поднял голову и, что-то увидев, остановился.

– Что-нибудь не так? – осведомился Руди.

– Это что, камеры слежения? – ткнул пальцем в потолок Брум.

– Ну да, что же еще? На тот случай, если нас захотят к суду притянуть. Представь себе, например, такую картину. Кто-то снимает со своей кредитки двадцать косых. Жена это обнаруживает, и тогда он говорит, что карточку украли или это мошенничество, словом, несет какую-то чушь. А здесь, мол, и ноги его не было. Так что верните деньги.

– Ну и?… – улыбнулся Брум.

– Ну и я отправляю ему кадры видеосъемки, на которых у него по девочке на коленях, и прикладываю записку, что с удовольствием перешлю его жене всю пленку. И еще предлагаю подкинуть чаевых, ведь девочки трудились вовсю.

– И когда сделана последняя запись?

– Последняя? Погоди, дай подумать. В две тысячи восьмом, кажется. Теперь все на цифру перевели, пленкой никто больше не пользуется. У меня тут каждый день за последние два года на учете.

– Мне бы посмотреть, что там у тебя есть за восемнадцатое февраля. Этого года и прошлого.

* * *

Рэй доехал до помещения почты «Федерал экспресс» в Норфилде, вошел в Интернет и отпечатал фотографию Карлтона Флинна, сделанную в Сосновой Вырубке. Если сразу отослать снимок в ОГЭФ (Объединенную группу экспертов по фотографиям), выйдешь на источник – камеру, на которую его сняли.

Он тщательно протер края фотографии – никаких следов не должно остаться, – заклеил конверт, достал обыкновенную шариковую ручку и надписал большими печатными буквами: «Центральное полицейское управление Атлантик-Сити». Затем заехал в тихую улочку, где был почтовый ящик.

10
{"b":"193390","o":1}