Литмир - Электронная Библиотека

Он схватил бесчувственного Гидеона за воротник и стал трясти, ударяя головой о стойку.

– Очнись, ублюдок, и снова попытайся меня убить!

Он выпустил рубашку Гидеона, и голова молодого человека со стуком упала на стойку.

Рис уселся над ним, истекая кровью, тяжело дыша и потея. И возможно – хотя Мередит не была в том уверена – тихо всхлипывал.

Когда она набралась храбрости и подошла к ним, Рис поднял свой тяжелый кулак, словно намереваясь нанести Гидеону смертельный удар. Все присутствующие затаили дыхание.

– Нет! – вскрикнула Кора.

– Рис, не надо, – попросила Мередит.

В этот момент какой-то человек, расталкивая толпу, бросился к Рису и схватил его за руку. Мередит узнала друга Риса и покровителя Коры Джулиана Беллами. Она и не думала, что будет так рада снова увидеть этого джентльмена.

– Прибереги удар, – потребовал Беллами, тяжело дыша и стараясь умерить ярость Риса. – Прибереги для того, кто его заслуживает. Я нашел его.

Прошло несколько долгих напряженных минут, прежде чем Рис наконец высвободил свою руку из пальцев Беллами, затем оглядел распростертое на стойке тело Гидеона – словно не узнал, кто перед ним. И обвел взглядом разгромленный бар – будто понятия не имел, как оказался здесь.

– Рис! – воскликнула Мередит. – Что с тобой?!

Он поднял на нее глаза. Холодные и бесстрастные. Вытер лоб рукавом. На рукаве остались следы грязи, крови и пота.

– Ты хотела видеть меня в ярости, – бросил он, сплюнув кровь. – Теперь ты счастлива?

Она тихо всхлипнула.

– Так ты в бешенстве? Блестяще! Самый подходящий момент. – Мистер Беллами схватился за рубашку Риса и дернул, требуя внимания. – Излей свой гнев на другого. Я нашел его. Убийцу Лео.

Глава 23

Наступила мертвенная тишина. Все, включая Мередит, были потрясены картиной разрушения. Стены таверны видели немало драк, но такого здесь еще не случалось. И никто не знал, что будет дальше.

Но Беллами знал, как снять напряжение.

– Пойдем, Эшуорт, – мягко сказал он, хлопнув друга по плечу. – Давай выбираться отсюда.

Немного помедлив, Рис кивнул. Соскользнул со стойки и с грохотом приземлился на пол.

Беллами оглядел приятеля и наморщил нос.

– Сент-Мор, у вас есть чистый костюм?

– Наверху. В доме, – коротко ответил Рис, промокая рукавом кровоточившую губу.

– В таком случае идем туда. – Беллами повернулся к Мередит и склонил голову. – Миссис Мэддокс, рад вас видеть.

Мередит была так благодарна гостю за вмешательство, что едва не обняла его. Никто, кроме него, не смог бы остановить драку и уговорить Риса отступить.

Беллами одобрительно оглядел Кору:

– Все хорошо?

– Да, сэр.

– Смотри, никуда не убегай. Ты едешь с нами.

Мередит пыталась перехватить взгляд Риса, но тот упорно отводил глаза.

– Рис, – прошептала она, схватив его за руку, – посмотри на меня. Ты ранен?

– Что тебе до этого?

– Но ты мне небезразличен.

– Не стоит, Мерри. Я не хочу, чтобы ты обо мне думала, – процедил он, отбрасывая ее руку. – Сейчас я не могу быть рядом с тобой.

Мужчины ушли. Гончие последовали за ними. Мередит же осталась в таверне.

Осмотрелась и поняла: в руинах не только все помещение, но и ее сердце.

Кора подбежала к Гидеону. Тот уже пришел в себя и сыпал проклятиями, доказывая, что Рису не удалось бы его прикончить.

Правда, Мередит подумывала: а не закончить ли начатое Рисом? Но практичная натура взяла верх. Она не желала подобного кошмара в таверне и такого греха на своей душе. Гидеон просто этого не стоил. Но ей не хотелось, чтобы он залил кровью весь пол. Поэтому она принесла коробку с бинтами и лекарствами, но Кора перехватила коробку.

– Я позабочусь о нем, – сказала она. И теперь в ее голосе не было девичьих интонаций. Только женская решимость.

Хэролд и Лоренс тут же подошли к Коре, засучив рукава.

– Мы отнесем его в одну из гостевых спален, – объявила девушка.

Мередит утвердительно кивнула:

– Да, конечно. А я здесь приберу.

Выгнав всех из комнаты, она заперла дверь, после чего вымела разбитое стекло и щепки, стерла кровь со стойки и посыпала пол песком, а затем вернула мебель на свои места и поставила медный подсвечник на каминную доску.

В полдень Мередит поднялась наверх – вымыться и переодеться. А потом приготовила простой семейный обед. Хлеб, сыр, колбаски. Позвала отца и Деррила, которые возились на конюшне. Но ни Риса, ни Беллами нигде не было видно.

После обеда Мередит положила кое-что на поднос и отнесла наверх.

– Я принесла чай и бульон, – объявила она, открывая дверь ногой. – И твердую еду для тебя, Кора.

Гидеон лежал на кровати. Был по-прежнему в брюках и сапогах, но обнаженный до пояса. Кора сидела на стуле рядом с ним, держа компресс у него на щеке.

– Он спит, – пояснила она. – Я дала ему морфий, чтобы не так болело.

Мередит поставила поднос на столик и осторожно подняла компресс. О Боже!.. Щека и лоб Гидеона представляли собой один гигантский синяк. А глаз не откроется по меньшей мере с неделю!

– Что ж, Гидеон, – тихо сказала Мерри, хоть он не мог ее слышать, – ты это заслужил.

– Все было не так, как вы думаете, – прошептала Кора, откидывая волосы со лба молодого человека.

– Так или иначе, но он давно на это напрашивался. – С той ночи, когда Рис вернулся в гостиницу с разбитой головой.

Мередит сказала, что присмотрит за Гидеоном, а Кора пусть отдыхает. Потом она приготовила ужин и уселась за исцарапанную и помятую стойку. Налила себе бокал вина. Потом второй. На стойке лежала сложенная газета. Мередит не развернула ее. Там не было ответа на ее вопросы.

Около полуночи в дверь спальни постучали. Мередит накинула шаль на плечи, отодвинула засов и приоткрыла дверь.

У порога стоял Рис. В чистой сорочке и в бриджах. Небольшие порезы у него на лбу были обработаны мазью.

– Я уезжаю на рассвете, – сообщил он.

Она молча смотрела на него.

– Беллами считает, что нашел человека, бывшего с Лео в ночь убийства. Фамилия – Фаради. Скрывался в Корнуолле. Беллами сейчас говорит с Корой. Она поедет с нами, чтобы опознать его.

– Но почему тебе нужно ехать?

Его бровь дернулась.

– Разве не очевидно? Я – грубая сила. Если Фаради начнет отпираться, я должен выбить из него правду. А потом уж будем вершить правосудие.

– Понятно.

– Да, тебе, Мерри, понятно. Как и остальным сегодня утром. Только на это я и годен, – добавил он с отвращением к себе самому. – Как насчет Майлза? Что…

– Выживет. Сильно избит, но выживет.

Лицо Риса оставалось мрачным. Но во вздохе прозвучало облегчение.

– Он заслужил это за то, что сделал с Корой, – добавила Мередит.

При упоминании о девушке Рис поморщился:

– Она находилась под моей защитой. Я не должен был оставлять ее одну. – Вздохнув, он продолжал: – Я разгрузил доставленные из Бата товары, забрал вещи из коттеджа и привел гончих.

Мерри опустила голову. Две пары влажных карих глаз печально смотрели на нее. Из горла собак вырвался тонкий вой.

– Они будут скучать по тебе, – прошептала она.

– А я – по ним.

Мередит широко открыла дверь, собаки тотчас бросились к камину и устроились у огня. Но она продолжала держать дверь открытой. Словно приглашая гостя войти. И даже позволила шали соскользнуть с плеч.

– До рассвета еще далеко, Рис.

Она знала, что вела себя бесстыдно. Но черт возьми, какой смысл в гордости? Если он уезжает навсегда, то пусть проведет у нее последнюю ночь.

– Не стоит, – процедил Рис. – Не приглашай меня. Потому что я не смогу отказаться. И при этом буду бессовестно тебя использовать. Точно так же, как использовал Майлза сегодня утром. Я зол, как сам черт, а ты еще одна невинная жертва, на которой можно это зло сорвать. Я возьму тебя быстро и жестоко и тотчас забуду, кто ты такая. И кто я. Пойми, я буду тебя использовать.

55
{"b":"193252","o":1}