Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Чайник кипятка и два пакетика? — предложила она.

— Отлично, — улыбнулся в ответ Джексон.

Они заняли столик у окна, усевшись друг напротив друга.

— Итак, что привело вас сюда? — начал Фокс.

— Я здесь проездом. — Джексон заметил выражение лица Фокса и озарил его ещё одной улыбкой. — Нет, конечно. Точнее сказать, не совсем.

Как продвигаются дела в Пиблс и Локерби?

— Своим чередом.

— Уже нашли ваших террористов?

— Мы как раз сейчас над этим работаем.

Джексон широко распахнул глаза от изумления:

— Знаете, они ведь до сих пор разгуливают где-то там, на свободе. Я надеялся, что уж вы-то понимаете это как никто другой.

— В смысле?

— Дело, над которым вы сейчас работаете.

Теперь настал черёд Фокса прийти в изумление.

— А что с ним?

— Мне стало любопытно. И я навёл кое-какие справки. Согласитесь, Интернет — это настоящее осиное гнездо, правда? Сплошные недомолвки, небылицы и домыслы, умозрительные теории, взятые с потолка…

— И куча теорий о преступных заговорах, — с притворным пониманием закивал Фокс.

— Однако, судя по тому, что я услышал, ваш исследователь был убит своим племянником, какие-то старые счёты… — Джексон не спеша потягивал чай, поглядывая на Фокса из-за ободка чашки.

— Если так, тогда в чём, собственно, вопрос? — спросил Фокс.

— Почему Алан Картер так интересовался Фрэнсисом Верналом?

— Позвольте полюбопытствовать, а почему вы так им интересуетесь?

Джексон пожал плечами, тем самым как бы признавая правомерность вопроса.

— Я имел удовольствие беседовать с инспектором Кэшем. Он сообщил мне, что был найден автомобиль адвоката.

Спасибо на добром слове, Кэш…

— Предположительно машина была отправлена на свалку металлолома, — продолжал Джексон, — но впоследствии кто-то присвоил её.

Фокс пробормотал нечто неразборчивое в ответ.

— Его зовут Уиллис, если я не ошибаюсь?

— Звали, — поправил Фокс.

— Уиллис и этот ваш исследователь были друзьями… коллегами…

— И тем не менее я никак не могу взять в толк, какое отношение всё это имеет к вам.

— Или к вам, если уж на то пошло, — парировал Джексон. — На кого работал Алан Картер?

— А с чего вдруг вы решили, что он на кого-то работал?

— Адвокат погиб с четверть века назад — я полагаю, что что-то, а точнее, кто-то пробудил в нём интерес к этому делу.

— А если и так, то что?

Джексон отхлебнул чаю и, повернув голову, задумчиво уставился в окно.

— Все эти взятые с потолка теории, о которых я только что упоминал… Если бы вы знали, сколько апологетов этих самых теорий заговоров сходятся во мнении, что к гибели Фрэнсиса Вернала причастны сотрудники службы внутренней безопасности…

— И вы приехали сюда, чтобы сообщить мне, что они заблуждаются?

— В наше время правила игры существенно изменились, инспектор. Появляется всё больше способов распространения слухов и дезориентирующей информации. Если бы вы только знали, сколько простых граждан горит праведным желанием изобличить наших сотрудников в страшных преступлениях и втоптать их в грязь… — Он снова перевёл взгляд на Фокса. — Мне было бы намного спокойней, если бы я знал, кто стал инициатором расследования обстоятельств гибели Фрэнсиса Вернала.

— Никто, кто имел бы зуб против вашей организации, — заверил его Фокс.

— Вы в этом уверены?

— Один старый добрый друг вдовы Вернала. Он желает, чтобы она отошла в мир иной со спокойным сердцем.

— И это его единственный мотив?

Фокс представил себе краснощёкого, пышущего здоровьем адвоката.

— Единственный, — уверенно заключил он. Джексон глубокомысленно надул губы. Казалось, будто он задумался, не зная, что сказать дальше.

— И вы начали копать дальше? — подсказал ему Фокс.

Джексон медленно кивнул.

— И что-то нашли?

— Что-то и в то же время ничего. Старина Вернал какое-то время находился у нас под колпаком.

— Спецслужб?

— В каком-то смысле.

— Служб контрразведки?

В ответ Джексон лишь дёрнул уголком рта.

— Он находился под наблюдением наших сотрудников.

— И в тот вечер, когда он погиб?

— Да.

— За ним был хвост? Не потому ли он гнал на такой бешеной скорости?

— Затрудняюсь ответить.

— Но там были… — Фокс запнулся, подыскивая нужное слово. — Ваши люди? Они пасли его машину?

Джексон кивнул, но не проронил ни слова.

— Но это значит, что когда он врезался в дерево… — Фокс впился взглядом в лицо Джексону. — Там были люди… какие-то доли секунды…

— Прошу заметить, его никто не убивал. Они убедились в том, что он дышит, и по-быстрому унесли ноги.

— Чтобы позвонить в «скорую»?

Джексон покачал головой.

— Боюсь, что нет.

— Но почему?

— Они не могли подвергать себя такому риску. Любое вмешательство со стороны, и операция провалилась бы.

— И они просто бросили его там?

— Когда они оставили его, он ещё дышал. И выглядел совсем неплохо.

— И всё это запротоколировано в ваших архивах?

— Да. Конечно, если читать между строк.

Фокс с минуту обдумывал эту новость.

— Если читать между строк, он был убит выстрелом из револьвера?

— Нет.

— Как вы можете быть так в этом уверены?

— Там работали наши эксперты — об оружии и речи не шло.

— Значит, никто не приказывал убить его?

— Вне всякого сомнения.

— Но они всё-таки вламывались в его дом, офис?..

Судя по выражению лица Джексона, эти факты он отрицать не собирался.

— И с той, и с другой стороны были свои крайности, инспектор. Не будем забывать, что друзья мистера Вернала были опасные люди — самые настоящие террористы в прямом смысле этого слова. Бомбы, оружие, ограбления банков — вот его стихия, его жизненное кредо, так сказать… — Он немного помолчал. — Я вам рассказываю обо всём этом, потому что по этому вопросу мы с вами солидарны…

Фокс недоумённо уставился на него:

— Автомобильная авария, водитель ранен — а они просто взяли и, как вы говорите, «унесли ноги»? — Джексон ничего на это не ответил. — Что вы про это скажете? — не отставал Фокс.

— Сначала они его быстро осмотрели.

— Обыскали машину, вы хотели сказать? — По выражению лица Джексона Фокс понял, что он прав. — Вашу мать… Из машины пропали сигареты, его счастливая пятидесятифунтовая банкнота…

— Они были допрошены на этот счёт. Исходя из их показаний, из машины они ничего не брали.

— А револьвер? Они нашли револьвер? — решился наконец Фокс.

— Нет. Оружие было найдено позже.

— Да, на некотором расстоянии от машины. — Фокс на минутку задумался. — И всю эту информацию вы почерпнули из ваших архивов?

Джексон кивнул.

Фокс подумал о крупной сумме денег, принадлежавшей «Чёрной жатве», спрятанной где-то в машине Вернала.

— Значит, ваши агенты в машине денег не обнаружили, да?

Над столом повисло тягостное молчание.

— Вернал и его сообщники хотели поставить нас на колени, — едва слышно вымолвил Джексон.

— Кто убил его? — без обиняков спросил Фокс.

— Нам это неизвестно.

— Я могу поговорить с теми, кто следил за ним?

— Нет.

— И это ваша так называемая солидарность.

— А что, по-вашему, они смогут добавить?

— Трудно сказать, пока я сам с ними не побеседую. Джексон откинулся на спинку стула.

— Могу я узнать имя человека, нанявшего Алана Картера?

— От меня — нет.

— Многим из этих людей удалось избежать заслуженного наказания, инспектор. Смею сказать, они до сих пор гуляют на свободе, согреваемые воспоминаниями о боевом прошлом… — Он сделал паузу. — К тому же в своё время им здорово помогали…

Фокс мысленно полюбопытствовал, мог ли Гэвин Уиллис, поставщик оружия террористам, быть «под колпаком» у секретных служб. К сожалению, он не мог спросить об этом Джексона без того, чтобы не выдать то, о чём предпочёл бы умолчать. Так что Фокс принялся за чай.

61
{"b":"192508","o":1}