Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И ваша мать не хотела, чтобы вы это видели? Коллинз пожала плечами.

— Либо это, либо она не хотела, чтобы в один прекрасный день он переключился со шлюх на меня. — Она немного помолчала, не сводя с него пристального взгляда. — Куда только его не заносило… Каких только баек он не травил… И ни разу ничего мне не привёз. Ни разу. Все мужики — сволочи. По крайней мере мне одни только сволочи попадались.

— Выходит, я тоже сволочь.

Она не стала этого отрицать и попыталась прикурить новую сигарету. Кай распахнул пальто и придержал его полы так, чтобы прикрыть огонёк зажигалки.

— Спасибо. — Она прислонилась к стене и выпустила дым.

— А что случилось с вашей тётей?

— Переехала. Потом мне сказали, что она померла.

— А как же мать, отец?

— У мамы был инсульт. Год спустя её не стало. А где сейчас обретается мой папаша, я понятия не имею.

— Хотите, я разузнаю?

Она решительно покачала головой.

— И на текущий момент в вашей жизни нет постоянного мужчины, да, Тереза?

— Так… Бывают иногда, — признала она. — Но только когда я на мели. — Она попыталась улыбнуться, но улыбка вышла какая-то вымученная. — Кстати, у вас не найдётся лишней мелочишки?

— Я одолжу вам двадцатку.

Она пытливо заглянула ему в лицо.

— Зачем вам всё это, мистер Полисмен?

Он пожал плечами, глубоко засунув руки в карманы.

— Какого чёрта вам от меня на самом деле надо? — спросила она, отчаянно пытаясь смахнуть волосы с глаз.

— Я просто никак не могу взять в толк… — Она устремила на него вопросительный взгляд. — С вашей изначальной жалобой против Пола Картера вы не очень далеко ушли. Но потом вы всё-таки решились. Что заставило вас передумать?

— Я не хотела, чтобы ему это сошло с рук.

— Сдаётся мне, это не ваши слова.

— И что? Я так часто их повторяла, что у меня уже язык отсох. Вы небось думаете, что мне кто-то заплатил — да?

Кай слегка сощурился, не сводя с неё пристального взгляда.

— Мне это не приходило в голову, — тихо произнёс он.

Она отвернулась от него, обхватила себя руками, крепко зажав сигарету между большим и указательным пальцами.

— Никто мне не платил, — сказала она наконец. — Я так поступила, потому что так было надо.

— Вам кто-нибудь посоветовал так поступить? Вы это пытаетесь мне сказать? — Он подошёл чуть поближе, памятуя о словах, сказанных ею в кафе: бедняга. — Дядя Пола? Алан Картер?

Она отсутствующим взглядом смотрела в небо. Порыв ветра снова взлохматил её волосы; казалось, будто он нарочно спрятал её лицо за растрёпанными прядями.

— Алан Картер? — упорствовал Кай.

Она снова встала на цыпочки и раскинула руки. На какую-то долю секунды ему показалось, что она вот-вот сорвётся с крыши и улетит неведомо куда. Он чуть было не протянул к ней руку, чтобы удержать. Её глаза были крепко зажмурены, она была похожа на ребёнка, вот-вот готового взлететь.

— Тереза? — повторил Кай. — Все эти обвинения по адресу Пола Картера — это правда?

— Он получил по заслугам, — повторила она заученно. — Его поведение подрывает авторитет органов правопорядка.

Это были не её слова, нет, — Кай мог представить себе, как их произносит какой-нибудь полицейский. Или полицейский на пенсии.

— Я никак не могла смириться с тем, что ему это сойдёт с рук — ведь я не последняя… Будут и другие. — Её глаза были по-прежнему закрыты. — Он получил по заслугам…

Пальцы Кая сомкнулись на её худеньком предплечье.

— Давайте я отведу вас обратно к лифту, — сказал он.

— Можно, я постою здесь ещё минутку?

— Только если со мной. — Она открыла глаза и заглянула ему в лицо. — Я не хочу, чтобы с вами снова случилась беда, Тереза.

— Все вы так говорите, — отмахнулась она. — На словах вы все готовы пылинки сдувать, но потом… — В уголке её глаза блеснула слеза. Кай так и не понял, что было тому виной — ветер или что-то другое. — …вы все уходите, — тихо добавила она, позволив ему взять себя за руку и увести от своей мечты о свободе.

Один взгляд на дежурного по отделению, и Джо Нейсмит понял, что со стариком каши не сваришь. С тех пор как в отделение прибыла опергруппа, тот был всё время на взводе. Ещё бы, его отделение, его вотчина, больше не принадлежало ему. Полицейские в штатском и офицеры в форме то и дело толпились у его поста, таскали туда-сюда оборудование, докучали ему вопросами и требованиями. Им то и дело были нужны то стулья, то столы, то переходники для допросной… При этом они едва узнавали его в лицо и даже не давали себе труда элементарно сказать «здрасьте».

Нет, Нейсмит сомневался, что добьётся толку от сержанта Робинсона. Но это уже было не важно: у него в голове созрел новый план. В уголовном отделе было яблоку негде упасть, но он всё-таки разыскал Шерил Форрестер. Она с живым интересом наблюдала за суматохой из своего угла. Она тоже заметила его, и он жестом выманил её в коридор. К тому времени, когда она присоединилась к нему, Нейсмит уже опускал монетки в автомат с газированными напитками.

— Не желаете чего-нибудь попить? — предложил он.

— «Спрайт», — ответила она, отшатываясь от мчавшихся на всех парах по коридору двух детективов и придвигаясь поближе к Нейсмиту.

— Как вы тут со всем этим справляетесь? — спросил он, протягивая ей ледяную банку.

— Отлично, — сказала она. — У вас остались ко мне ещё какие-нибудь вопросы?

— В общем, да. — Поняв, что в коридоре им спокойно побеседовать вряд ли удастся, Нейсмит повёл её к лестнице. Шерил спросила, почему он ничего не купил себе.

— Мелочь закончилась, — сознался Нейсмит. Шерил улыбнулась и протянула ему свою банку. Он сделал маленький глоточек и вернул банку обратно.

— Всё очень таинственно, — заметила она, многозначительно озираясь по сторонам.

— А я, по правде говоря, хотел просить вас об одной малюсенькой услуге, — признался он. — Не припоминаете ли вы некоего детектива по имени Гэвин Уиллис?

— Это имя мне знакомо.

— Он давно умер, — сообщил ей Нейсмит. — Но смею предположить, суперинтенданта Хендрисона вы знали?

— Ну конечно. — Причмокнув губами, она отхлебнула из банки.

— Так вот, я, собственно, хотел узнать, можно ли как-нибудь с ним связаться?

— Он давно на пенсии.

— Неужели он никогда к вам не заглядывает?

Она покачала головой.

— Из Португалии особенно не наездишься.

— Он переехал в Португалию?

— Похоже, это была идея его жены. Иногда он присылает нам открытки — и никогда не забывает упомянуть о том, какое там тёплое море.

— Значит, у кого-то должен быть его адрес? Форрестер с недоумением уставилась на него:

— К чему вы клоните?

— Я и сам пока не знаю, — солгал Нейсмит. — Просто выполняю поручение моего босса.

— Мне это знакомо. — Она немного помолчала, слегка склонив голову набок. — У вас есть какие-нибудь планы на этот вечер?

— А что?

— Ничего… Я просто подумала, что мы могли бы вместе выпить — а заодно и поужинать, если будет желание. К тому времени я смогла бы раздобыть для вас нужную информацию.

Нейсмит с минуту обдумывал это предложение.

— Я не вполне уверен, Шерил…

— Потому что вы из службы надзора?

— Да.

— Но ведь я не фигурирую в вашем расследовании, верно?

— Но вы фигурируете в заключительном отчёте.

— И дальше что?

— Это вопрос профессиональной этики.

— Мы просто вместе поужинаем, вот и всё. А я дам вам адресок, о котором вас просил босс.

Нейсмит сделал вид, что призадумался, взвешивая варианты.

— Ну ладно, так и быть… — решился он наконец.

— Разумеется, если вы не слишком загружены… — Теперь она поддразнивала его.

— Где-нибудь поблизости? — предположил Нейсмит.

Она снова покачала головой.

— Одно чумовое местечко в Северном Квинсферри.

— А почему там?

— Я там живу.

— Прямо сейчас?

45
{"b":"192508","o":1}