— И ваша мать не хотела, чтобы вы это видели? Коллинз пожала плечами.
— Либо это, либо она не хотела, чтобы в один прекрасный день он переключился со шлюх на меня. — Она немного помолчала, не сводя с него пристального взгляда. — Куда только его не заносило… Каких только баек он не травил… И ни разу ничего мне не привёз. Ни разу. Все мужики — сволочи. По крайней мере мне одни только сволочи попадались.
— Выходит, я тоже сволочь.
Она не стала этого отрицать и попыталась прикурить новую сигарету. Кай распахнул пальто и придержал его полы так, чтобы прикрыть огонёк зажигалки.
— Спасибо. — Она прислонилась к стене и выпустила дым.
— А что случилось с вашей тётей?
— Переехала. Потом мне сказали, что она померла.
— А как же мать, отец?
— У мамы был инсульт. Год спустя её не стало. А где сейчас обретается мой папаша, я понятия не имею.
— Хотите, я разузнаю?
Она решительно покачала головой.
— И на текущий момент в вашей жизни нет постоянного мужчины, да, Тереза?
— Так… Бывают иногда, — признала она. — Но только когда я на мели. — Она попыталась улыбнуться, но улыбка вышла какая-то вымученная. — Кстати, у вас не найдётся лишней мелочишки?
— Я одолжу вам двадцатку.
Она пытливо заглянула ему в лицо.
— Зачем вам всё это, мистер Полисмен?
Он пожал плечами, глубоко засунув руки в карманы.
— Какого чёрта вам от меня на самом деле надо? — спросила она, отчаянно пытаясь смахнуть волосы с глаз.
— Я просто никак не могу взять в толк… — Она устремила на него вопросительный взгляд. — С вашей изначальной жалобой против Пола Картера вы не очень далеко ушли. Но потом вы всё-таки решились. Что заставило вас передумать?
— Я не хотела, чтобы ему это сошло с рук.
— Сдаётся мне, это не ваши слова.
— И что? Я так часто их повторяла, что у меня уже язык отсох. Вы небось думаете, что мне кто-то заплатил — да?
Кай слегка сощурился, не сводя с неё пристального взгляда.
— Мне это не приходило в голову, — тихо произнёс он.
Она отвернулась от него, обхватила себя руками, крепко зажав сигарету между большим и указательным пальцами.
— Никто мне не платил, — сказала она наконец. — Я так поступила, потому что так было надо.
— Вам кто-нибудь посоветовал так поступить? Вы это пытаетесь мне сказать? — Он подошёл чуть поближе, памятуя о словах, сказанных ею в кафе: бедняга. — Дядя Пола? Алан Картер?
Она отсутствующим взглядом смотрела в небо. Порыв ветра снова взлохматил её волосы; казалось, будто он нарочно спрятал её лицо за растрёпанными прядями.
— Алан Картер? — упорствовал Кай.
Она снова встала на цыпочки и раскинула руки. На какую-то долю секунды ему показалось, что она вот-вот сорвётся с крыши и улетит неведомо куда. Он чуть было не протянул к ней руку, чтобы удержать. Её глаза были крепко зажмурены, она была похожа на ребёнка, вот-вот готового взлететь.
— Тереза? — повторил Кай. — Все эти обвинения по адресу Пола Картера — это правда?
— Он получил по заслугам, — повторила она заученно. — Его поведение подрывает авторитет органов правопорядка.
Это были не её слова, нет, — Кай мог представить себе, как их произносит какой-нибудь полицейский. Или полицейский на пенсии.
— Я никак не могла смириться с тем, что ему это сойдёт с рук — ведь я не последняя… Будут и другие. — Её глаза были по-прежнему закрыты. — Он получил по заслугам…
Пальцы Кая сомкнулись на её худеньком предплечье.
— Давайте я отведу вас обратно к лифту, — сказал он.
— Можно, я постою здесь ещё минутку?
— Только если со мной. — Она открыла глаза и заглянула ему в лицо. — Я не хочу, чтобы с вами снова случилась беда, Тереза.
— Все вы так говорите, — отмахнулась она. — На словах вы все готовы пылинки сдувать, но потом… — В уголке её глаза блеснула слеза. Кай так и не понял, что было тому виной — ветер или что-то другое. — …вы все уходите, — тихо добавила она, позволив ему взять себя за руку и увести от своей мечты о свободе.
Один взгляд на дежурного по отделению, и Джо Нейсмит понял, что со стариком каши не сваришь. С тех пор как в отделение прибыла опергруппа, тот был всё время на взводе. Ещё бы, его отделение, его вотчина, больше не принадлежало ему. Полицейские в штатском и офицеры в форме то и дело толпились у его поста, таскали туда-сюда оборудование, докучали ему вопросами и требованиями. Им то и дело были нужны то стулья, то столы, то переходники для допросной… При этом они едва узнавали его в лицо и даже не давали себе труда элементарно сказать «здрасьте».
Нет, Нейсмит сомневался, что добьётся толку от сержанта Робинсона. Но это уже было не важно: у него в голове созрел новый план. В уголовном отделе было яблоку негде упасть, но он всё-таки разыскал Шерил Форрестер. Она с живым интересом наблюдала за суматохой из своего угла. Она тоже заметила его, и он жестом выманил её в коридор. К тому времени, когда она присоединилась к нему, Нейсмит уже опускал монетки в автомат с газированными напитками.
— Не желаете чего-нибудь попить? — предложил он.
— «Спрайт», — ответила она, отшатываясь от мчавшихся на всех парах по коридору двух детективов и придвигаясь поближе к Нейсмиту.
— Как вы тут со всем этим справляетесь? — спросил он, протягивая ей ледяную банку.
— Отлично, — сказала она. — У вас остались ко мне ещё какие-нибудь вопросы?
— В общем, да. — Поняв, что в коридоре им спокойно побеседовать вряд ли удастся, Нейсмит повёл её к лестнице. Шерил спросила, почему он ничего не купил себе.
— Мелочь закончилась, — сознался Нейсмит. Шерил улыбнулась и протянула ему свою банку. Он сделал маленький глоточек и вернул банку обратно.
— Всё очень таинственно, — заметила она, многозначительно озираясь по сторонам.
— А я, по правде говоря, хотел просить вас об одной малюсенькой услуге, — признался он. — Не припоминаете ли вы некоего детектива по имени Гэвин Уиллис?
— Это имя мне знакомо.
— Он давно умер, — сообщил ей Нейсмит. — Но смею предположить, суперинтенданта Хендрисона вы знали?
— Ну конечно. — Причмокнув губами, она отхлебнула из банки.
— Так вот, я, собственно, хотел узнать, можно ли как-нибудь с ним связаться?
— Он давно на пенсии.
— Неужели он никогда к вам не заглядывает?
Она покачала головой.
— Из Португалии особенно не наездишься.
— Он переехал в Португалию?
— Похоже, это была идея его жены. Иногда он присылает нам открытки — и никогда не забывает упомянуть о том, какое там тёплое море.
— Значит, у кого-то должен быть его адрес? Форрестер с недоумением уставилась на него:
— К чему вы клоните?
— Я и сам пока не знаю, — солгал Нейсмит. — Просто выполняю поручение моего босса.
— Мне это знакомо. — Она немного помолчала, слегка склонив голову набок. — У вас есть какие-нибудь планы на этот вечер?
— А что?
— Ничего… Я просто подумала, что мы могли бы вместе выпить — а заодно и поужинать, если будет желание. К тому времени я смогла бы раздобыть для вас нужную информацию.
Нейсмит с минуту обдумывал это предложение.
— Я не вполне уверен, Шерил…
— Потому что вы из службы надзора?
— Да.
— Но ведь я не фигурирую в вашем расследовании, верно?
— Но вы фигурируете в заключительном отчёте.
— И дальше что?
— Это вопрос профессиональной этики.
— Мы просто вместе поужинаем, вот и всё. А я дам вам адресок, о котором вас просил босс.
Нейсмит сделал вид, что призадумался, взвешивая варианты.
— Ну ладно, так и быть… — решился он наконец.
— Разумеется, если вы не слишком загружены… — Теперь она поддразнивала его.
— Где-нибудь поблизости? — предположил Нейсмит.
Она снова покачала головой.
— Одно чумовое местечко в Северном Квинсферри.
— А почему там?
— Я там живу.
— Прямо сейчас?