Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Селвин закрыл глаза и вцепился руками в подлокотники кресла, гадая: удастся ли Элфриде повторить то чудо еще раз? Прошло еще несколько минут, и Селвин почувствовал постепенное нарастание приятного, щекочущего напряжения. Он издал шумный вздох, исполненный наслаждения. Боже мой, неужели? Ловкий и влажный язык Элфриды умело ласкал его ожившую плоть, и Селвин жадно упивался своими ощущениями. О Господи, это случится! Он уже почти утратил над собой контроль и держался руками за подлокотники так, как держался бы за борга утлой лодчонки, если бы волны грозили вот-вот опрокинуть ее. Селвин зажмурился, сгорая от захлестнувшего его желания.

— О да, Элфи… О Боже, да, да!.. — простонал он, и в это мгновение наступила кульминация. Усталое тело его содрогнулось и разом выплеснуло из себя все накопившееся напряжение.

На секунду Селвин вновь воспарил в такие выси, которые были ему подвластны лишь в молодости.

Вслед за этим комната погрузилась в тишину, которая нарушалась лишь его надсадным дыханием. Наконец Элфрида, скромно потупив глазки, сказала:

— Тебе понравилось, а?

На Селвина накатила всеохватывающая усталость. Из него будто выпустили весь воздух.

— Да, — пробормотал он. — О да.

— Теперь ты пойдешь со мной на вечер?

Он закрыл глаза и подумал: «А хватит ли у меня сил встать с кресла?» Он чувствовал себя столетним стариком, навечно прикованным к инвалидной коляске.

— Налей мне виски, — попросил он.

Она покорно подошла к бару и налила ему еще стакан. Когда она передавала его ему, лоб ее был наморщен в задумчивости.

— И еще нам с тобой надо обсудить кое-какие детали насчет нашего бала. Осталась всего неделя, а не готово еще многое.

— Что именно?

Дрожащей рукой Селвин поднес стакан ко рту.

— Я думаю, от ворот до крыльца надо расстелить красный ковер, а официантов одеть в ливреи. В черном они выглядят некрасиво и уныло. Почему бы не нарядить их в темно-зеленый бархат, украшенный золотым шитьем, как ходят стюарды на королевском Эскоте? Знаешь, как здорово смотрится?

Селвин изумленно взглянул на нее.

— Чего ты хочешь? — воскликнул он сердито. — Устроить сцену из «Веселой вдовы», черт возьми? Не говори глупостей, Элфрида. Над нами будет смеяться весь Лондон, если мы оденем официантов в ливреи.

Глаза Элфриды сверкнули упрямством.

— Но почему? У королевы слуги, между прочим, ходят в пурпурных ливреях, расшитых золотом! Почему же нам нельзя нарядить своих в зеленые?

— Потому что здесь тебе не Букингемский дворец, а ты не королева, — сухо ответил Селвин.

У Трегантеров на коктейле было, как всегда, шумно. Элфрида, тут же с порога попавшая в родную стихию, присоединилась к группе женщин, которые налегали на шампанское и шаблонно приветствовали вновь прибывших.

— О, как я рада видеть вас, моя дорогая!

— Здра-а-вствуйте! Как поживаете?

— Вы прекрасно выглядите!

— А неплохой вечер состоялся вчера там-то и там-то, не правда ли?

— …и позавчера!

— …и на прошлой неделе!

— А это правда, что на вашем балу будут члены королевской семьи?

Услышав вопрос, Элфрида жеманно и загадочно улыбнулась:

— Поживем — увидим!

В действительности дела у нее обстояли пока не очень хорошо. До сих пор она получила записки от трех разных Фрейлин, которые ответили на ее приглашения от имени принцессы Маргарет, герцогини Кентской и принцессы Анны. Во всех трех случаях это был вежливый, но твердый отказ. Ничего. Оставались еще королева, принц Чарльз и принцесса Диана, Глостеры, а также принц и принцесса Майкл-Кентские. Элфрида держала за них кулачки. Надежда на то, что кто-нибудь из них согласится прийти, еще оставалась. Хотя теперь Элфрида сильно сожалела о том, что не так давно устроила сцену в парикмахерском салоне в присутствии герцогини Глостерской.

Поступления каждой новой почты она ждала с затаенным волнением и надеждой, всякий раз тщетно выискивая среди прочей корреспонденции толстый кремовый конверт с тисненым красным гербом — послание из Букингемского дворца.

Селвин толкался в баре, где встретил старого приятеля. Элфрида быстрым взглядом обвела зал, подмечая, кто сегодня пришел и с кем ей было бы полезно поговорить. В дальнем конце комнаты, у окна, в группе людей он, заметила Джеки Давентри. До сих пор они встречали всего пару-тройку раз, и Джеки была неизменно малоприветлива. Но сегодня Элфрида была уверена в себе, конце концов сам журнал «Сэсайети» предложил ей освещение ее бала.

— Джеки! Здравствуйте! Как поживаете? — не обращая внимания на тех, кто окружал журналистку, крикнула Элфрида. — Неплохая вечеринка, не правда ли? — Не дожидаясь формальных представлений, она объявила: — Я леди Уитли Воксхолл.

С ней обменялись вежливыми рукопожатиями, после чего в воздухе повисла неловкая пауза. Элфрида вновь обратилась к Джеки.

— Я так счастлива, что вы отрядили на мой бал того приятного молодого человека, чтобы он написал о нем материал. Скажите, а он приведет с собой фотографа, как обещал?

— Прошу прощения… — начала было Джеки.

— Ну как же! Мой бал! И молодой человек, который ведет вашу колонку! Он сказал, что напишет большой материал о моем бале! Конечно, я думала, что вы придете сама. О, приходите вместе! Это будет такой грандиозный вечер, какого Лондон давно не видел!

Джеки медленно и отчетливо проговорила:

— Молодого человека, который вел бы мою колонку в «Сэсайети», не существует в природе.

— Что вы хотите сказать?..

— Хочу сказать, что веду эту колонку только я.

Элфрида от огорчения и растерянности побагровела.

— Нет, нет, как же! Тот приятный молодой человек… — не унималась она. — Он попросил разрешение прийти, и я ответила согласием. Он обещал мне полполосы! Приходите вместе! Напишите вместе!

— Я с удовольствием сделала бы это, но молодой человек, о котором вы говорите, — мошенник. Прикрываясь именем нашего журнала, но в действительности не имея к нему никакого отношения, он посещает многие светские вечера и приемы. Представляется журналистом и моим помощником. Мне очень жаль, что и вы стали жертвой этого обмана. Как его зовут? Вы не знаете, как я могла бы на него выйти?

— Но как же мой бал?! — воскликнула Элфрида. Казалось, она сейчас расплачется. — Может быть, тогда вы о нем напишете? Мне так хочется, чтобы о нем рассказал ваш журнал! Тот молодой человек, он обещал! Прошу вас, приходите вместо него!

На мгновение Джеки стало жаль эту женщину с пухлыми щеками и отчаянием в глазах.

— У нас очень мало места, но, впрочем, я постараюсь что-нибудь для вас сделать, — мягким голосом проговорила она.

— О, прошу вас! Для меня это так много значит!

Джеральд Гулд появился в ресторане «Кавьяр» за несколько минут до девяти. Переступив порог заведения, он обвел своими темными глазами зал. Джеки сразу почувствовала его присутствие. Сердцебиение резко участилось, а в коленках появилась слабость. На ватных ногах она направилась навстречу ему через весь заполненный народом зал.

— Здравствуйте! — Каким-то чудом ей удалось произнести это нормальным голосом.

— Привет.

Джеральд сегодня был еще красивее, чем запомнился ей по их первой встрече.

— Вы здесь уже закончили? — осведомился он.

Джеки обвела глазами шумный зал ресторана, не замечая ни черно-бело-серебристого убранства, ни толкающихся людей, пробовавших маленькие квадратные сандвичи с красной и черной икрой, расставленные в шахматном порядке, и запивающих их ледяным «Дом Периньоном».

— Да, — сказала она, — закончила.

Джеральд взял ее под руку и отвел к своей машине, стоявшей у крыльца. Оба молчали. Слова были и не нужны. Между ними как будто все уже давно было сказано и теперь оставалось лишь скрепить те сильные и невидимые узы, которыми они были соединены. Джеральд вел свой «ягуар» так же легко и уверенно, как он, наверно, делал все в жизни. В уютном полумраке салона Джеки пыталась собраться с мыслями, но могла думать лишь об этом чувственном человеке рядом. Его руки, лежавшие на баранке, были крепкие и хорошо ухоженные. Бедро под темно-синими брюками, выглядело мускулистым. Джеки чувствовала дразнящий и вместе с тем мягкий аромат его лосьона после бритья. Он улыбнулся ей.

32
{"b":"192100","o":1}