Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

От тоски Ларимма вышла на улицу просто так, безо всякого дела. Она прогуливалась сначала поблизости от дома, потом поток прохожих увлек ее на площадь. Здесь толпами сновали домохозяйки, перебегая от торговца к торговцу, пытаясь выторговать хоть лишний гнилой финик. Шерешенская воровка не долго смогла противиться искушению их раскрытых ртов и корзин. Старое ремесло увлекло Ларимму, и скоро она сама носилась по площади с ворованной корзиной, просто ради удовольствия наполняя ее чужими же фруктами. Удалось прихватить и пару довольно ценных вещичек: бусы из речного жемчуга и соломенную шляпу.

Хозяйка шляпы, поняв, что ее вовсе не ветром сдуло, подняла крик и Ларимма сказала сама себе: достаточно. Ей предстоит какое-то время прожить в этом городке, обидно будет попасться дуракам Хранителям Порядка в первый же день. Приняв самый деловой вид, она со всеми "покупками" вернулась домой.

Старухи нигде не было видно. Ларимма поднялась наверх, и опять уселась у окна. Уже начинало темнеть, но ни Салакуни, ни Чиптомака даже и не думали появляться. Ларимма немного беспокоилась за молодого гиганта: о двенадцати храмах ходили самые недобрые слухи. Но ведь Салакуни не даст себя в обиду?

По улице проходил патруль Хранителей Порядка. Ларимма много видела в Шерешене, даже там Хранители не вели себя так нагло. Они приставали к женщинам, били древками копий их спутников. Одного прохожего Хранители избили только за то, что он не успел вовремя убраться с их дороги. Это обеспокоило женщину. Чиптомака стар и мудр, он свернет заранее, а вот воин Салакуни не спустит обидчикам.

Но вот Хранители Порядка свернули за угол, и опять вернулась тоска пополам с беспокойством. Ларимма опять спустилась вниз, и донимала хозяйку дома до тех пор, пока та не выменяла у нее шляпку на полбутылки киншасы. Найдя себе хоть такого собеседника, шерешенка снова села у окна.

Глава двадцать пятая

Храм Жибуты

Салакуни, который не бывал ни в Шерешене, ни в имамских деревнях, Локио показался просто огромным поселением. Да еще двухэтажные дома! Про обычаи местных жителей он и вовсе старался не думать, будет еще время разобраться, почему мужчины возвращаются с полей, а женщин ждут их дома.

Альгерис почти протрезвел, и теперь выглядел хмурым. Он не позаботился о своем ночлеге, и теперь боялся, что опоздал. В храме-то его не оставят, туда звали только Ригас. Девочка, злящаяся на деда, шагала впереди, ей хотелось побыстрее попасть в храм, место для избранных.

Вскоре одноэтажных домиков стало попадаться все больше, а потом селение вдруг оборвалось, словно кто-то запретил жить дальше какого-то расстояния от площади. Путники огляделись и увидели храм, очень похожий на тот, что Салакуни видел возле Шерешена. Это святилище тоже было выдолблено в скале, вот только стояла эта сказа совершенно отдельно, на ровном месте, окруженная огородами.

- Нам туда. - уверенно сказал воин и пошел первым, помахивая сундуком Альгериса.

Девочке это не понравилось, она заспешила и обогнала Салакуни. Тот лишь усмехнулся, продолжая все так же мерно вышагивать к храму. Поравнялся с ним и Альгерис.

- Ты никогда не бывал в храме Жибуты?

- Нет.

- Я тоже... То есть раньше, в другое время, я бы. Клянусь Всевышним, никогда бы туда и не вошел. Но теперь... Я не хочу называть ни имен, ни названий поместий, но люди... Люди злы, люди подлы и завистливы. Я надеюсь, Всевышний разберется, кто нарушил его заветы, а кто лишь жертва этих спиров в образе человеческом...

- Вас ждут сегодня? - перебил его воин.

- Нас не ждут, - хихикнул Альгерис. - Ждут ее, Ригас, ждут каждый день, так они передали. А я... Не мог же я отправить единственную внучку с чужими людьми? Люди, это такие... М-да... И денег-то ведь передали совсем чуть-чуть, этого почти ни на что не хватило. В прежние времена я бы им сказал, что об этом думаю! А теперь придется попросить хоть немного еще. Дадут, как ты думаешь?

- Думаю, нет, - откровенно ответил Салакуни.

- Почему же?

- Ты не умеешь просить.

Альгерису почудилось в этих словах что-то обидное, но медленно произнеся их про себя, он убедился в обратном. Да, даже этот дикарь видит перед собой гордого человека, гордого и в бедности.

- Скажи, Салакуни, если я не найду сегодня, где переночевать, могу я...

- Прийти на ночь к нам? Конечно, - улыбнулся гигант. - Можешь и внучку привести.

- Ну, она же еще совсем маленькая! Дикарь...

За разговором путники подошли к воротам храма, таким же узким и высоким, как в Шерешене. Ригас смело взялась за колотушку и постучала пять раз. Через некоторое время ворота со скрипом отворились и наружу лениво вышли несколько стражников.

- Девочка, - заметил один из них. - Все понятно, девочка. Давай пропуск.

- Меня зовут Ригас, - ответила она и достала из прически желтую табличку с выбитым солнцем.

- Это совершенно неважно, как тебя зовут, - сказал стражник. - Жди здесь.

- А меня зовут Салакуни! - пробасил воин. - И я хочу видеть вашего верховного жреца. Передайте ему, что я принес последний привет от Кипауси, жреца Поленша.

Стражники покачали копьями, переглянулись, но промолчали. Тот, что говорил с девочкой, вернулся в храм.

- Если тебя пустят, может быть, сможешь поговорить обо мне? - зашептал Альгерис. - Ведь денег за девочку заплатили так мало, что почти ни на что не хватило... Было бы справедливо добавить!

- Нет, не стану, - отказался Салакуни. - Не с руки. Н могу сказать, что ты хочешь поговорить с ним сам.

- Не нужно, - обреченно махнул рукой старик. - ты прав, ничего не дадут, ведь договаривались... Ригас, малышка, если тебе что-нибудь будет нужно, то я пока остановился у этих людей.

- Хорошо, дедушка, - чуть дрожащим голосом ответила Ригас. - Ты пока не уходи, ладно?

Стражник вернулся. Он подошел прямо к Салакуни и всмотрелся ему в глаза, будто проверяя что-то. Потом выпрямился и торжественно приказал:

- Проводите этого человека с почтением, приказ верховного жреца девятого бога!

Салакуни понял это как приглашение и вошел в ворота. Один из стражников пошел перед ним, показывая дорогу, двое оказались сзади. Так вот что значит почтение по храмовнически! Что ж, этого воин и ожидал, ему даже нравилось. За свою жизнь он не опасался, потому что из памяти демона твердо знал: здесь живут враги Темного Братства.

- А ты что стоишь?! - донеслось снизу. - Беги за ними!

Они поднялись по крутой, высокой лестнице. Сзади мерно топали стражники, чуть ниже шлепала босыми ногами по камням девочка. Дойдя до самого верха, впереди идущий стражник постучал в железную дверь и чуть приоткрыл ее.

- По приказанию верховного жреца девятого бога! Привели человека от Кипауси!

- Пусть войдет! - отозвался из комнаты тонкий, нежный голос.

Стражник распахнул дверь целиком, пропустил впереди себя Салакуни и тут же упер ему в спину острие копья. За маленьким столом, на простом табурете в комнате сидел человек в черном плаще и надвинутом на глаза капюшоне.

- Ты принес последний привет от Кипауси, верховного жреца седьмого бога? Выкладывай.

- Он разрублен на куски и закопан на крошечном островке в болоте.

- Это не все! - возмутился жрец. - Говори сразу, если знаешь, о чем.

- Он не сумел убить темного брата, тот сам убил его. Адепт вселился в новое тело, но его схватили. С помощью колдовства народа мга, демона изгнали из чужой души в соломенную куклу и сожгли ее.

- Народ мга?.. Что за чушь ты несешь? - верховный жрец встал, обошел стол и оказался перед Салакуни. Он лишь немного уступал ему в росте. - Народа мга не существует сотню лет, вместе с их проклятым колдовством.

- Именно из-за их колдовства кое-кто еще существует, - спокойно ответил воин. Этот жрец ему нравился еще меньше Кипауси, хоть и не называл людей червями.

- Так... - задумался человек в плаще. - Подожди немного. Должна быть еще девочка, она здесь? Пусть войдет.

62
{"b":"191666","o":1}