Теперь путешественникам все же пришлось двигаться наперегонки с солнцем. Вконец вымотанные, они только перед самым закатом вышли на узкую полоску подсохшей грязи, заросшей молоденькой травкой, отделяющую болото от холмов. Грязная, но довольная Ларимма оглянулась на Чиптомаку и обнаружила его в самом отвратительном настроении. По всему получалось, что ночевать придется прямо на холмах, что, конечно, гораздо хуже, чем просто через них пройти.
Старик приостановился, разглядывая холмы. Может быть, лучше пройти между ними? Но там растет точно такая же красноватая растительность.
- Да ладно тебе, - легкомысленно сказала Ларимма. - Ты все-таки уже не молод.
- И-эмма, - только и выговорил лэпхо. Глупость этой женщины превосходила все ожидания. - Может быть, я о Салакуни горюю.
- О Салакуни? - не поняла шерешенка, но тут же испуганно прикрыла рот ладонью. - Ты думаешь, и на него это подействует?
- На него - нет, - злорадно успокоил ее Чиптомака. - А вот на его келум - обязательно. И-эмма.
- А как же нам быть?..
- Не знаю. Издалека мне казалось, что между холмами есть проходы, а теперь вижу, что они ничем от холмов не отличаются. Кроме того, я вспомнил еще одну историю о красных холмах...
- Какую?
- У тех, кто сюда забредает, потом рождаются двухголовые дети. У женщин, конечно, у мужчин уже не бывает детей. И-эмма, глупая женщина, вот куда мы пришли.
Демон недобро рассмеялся. Его красные холмы, похоже, не тревожили абсолютно. Ларимма отошла на самую границу болота, казавшегося таким родным. Люди взялись за руки и всматривались в новую стихию, подозрительно тихую, без единой птицы и, кажется, даже без насекомых. С'Шуга сделал несколько шагов вперед, насколько позволяла его привязь, и обернулся.
- Ну что же вы встали? Идемте, идемте! Добро пожаловать в мир Погибели!
Глава семнадцатая
Красные холмы
Они все еще стояли, не решаясь ступить на красноватую траву, когда Ларимма вдруг схватила старика за руку. Он проследил ее взгляд и увидел бодро вышагивающих вдоль края болота в их направлении людей. Их было пятеро, каждый с копьем и луком. Они несли две большие корзины, но больше всего Чиптомаку поразил цвет их кожи - светло коричневый.
- И-эмма, мало мне белых демонов, еще какие-то идут!
- Нам придется сражаться, - тут же сказал С'Шуга. - Дай мне меч!
- Стой где стоишь! - потребовал старик.
Люди приближались. Сначала они приветственно размахивали копьями, видимо приняв путешественников за кого-то, потом сбились в кучку и некоторое время совещались.
- Кто это? - прошептала Ларимма.
- И-эмма, - только и ответил Чиптомака.
Конечно, лучше всего, чтобы это оказались люди из народа мга, но он-то откуда мог это знать? В любом случае встретить людей, настолько отличных от себя - не к добру.
- Эй! - вдруг закричала Ларимма. - Эй, мы добрые люди!
- Ты думаешь, они тебя понимают?
- А как же? - опешила шерешенка. - Я ведь говорю словами.
- У них, наверное, другой язык.
- Другой?
- Ну да. Мы говорим на языке хозулуни, а у имамов свой язык. У каждого народа так, и-эмма, - терпеливо поучал ее старик.
- Но я говорю не на хозулуни! - заспорила Ларимма. - Я просто говорю и все! Как все люди!
Между тем от людей отделился один, самый высокий, и осторожно приблизился, держа наготове копье. Чиптомака разулыбался, как мог шире, чтобы тоже показать, что пришельцы - добрые люди. Охотник оказался совсем молодым, едва ли не мальчиком.
- Мы добрые люди! - повторила Ларимма.
- Да? - недоверчиво переспросил юноша. - А откуда вы взялись?
Женщина торжествующе пихнула лэпхо в бок. Действительно, язык хозулуни оказался куда более распространенным, чем Чиптомака о нем думал.
- Мы странствуем в поисках народа мга! - затараторила женщина. - Меня зовут Ларимма, я из Шерешена, это мой друг, Чиптомака, он с далекой реки Квилу, а это... Это больной человек.
- Народ мга? - опять переспросил охотник и почесал затылок. - Я что-то слышал... Может , это тот народ, что жил севернее, в джунглях, и от которого давно никого не осталось? Так это были плохие люди, колдуны.
- Ты точно знаешь, что народа мга больше нет? - Чиптомака был очень рад это услышать - теперь не нужно идти через красные холмы.
- Нет, не точно, но мой отец знает. Идемте с нами в деревню... Какое у вас хорошее оружие. А это что?
- Так, безделушка, - лэпхо поправил на руке амулет. - Далеко ваша деревня? Мы, наверное, останемся здесь, если народа мга все равно нет в джунглях.
- Но почему? - не понял юноша, и помахал рукой своим товарищам, чтобы подходили. - Деревня совсем рядом. Меня зовут Чунга-Заш, мы сюда приходили за яйцами черепах.
- Здесь разве живут черепахи? - Чиптомака любил черепаховое мясо, а теперь у него даже в животе заурчало от голода. - Мы не видели ни одной.
- И не увидите, они ныряют, как только видят опасность, - засмеялся юноша. - Даже на берегу их трудно поймать, а вот яиц добыть несложно. Видите, две корзины, и так раз в неделю. А чем болен ваш друг?
Чиптомака и Ларимма переглянулись. Стоит ли слишком откровенничать с этим мальчишкой? Пожалуй, нет. То есть это старик решил, что нет, а шерешенка как всегда имела свое глупое мнение.
- В него вселился демон! - выпалила она. - Нам очень нужна помощь хорошего колдуна!
- Как это, вселился демон? - не понял Чунга-Заш.
- Прежде это было тело нашего друга, а потом в него забрался демон и теперь это не тот, кого мы знали. Нам нужно се вернуть. Как ты думаешь, хорошенький мальчик, нам смогут помочь в твоей деревне?
- Может быть, - засмущался юноша. - У нас ведь это дело обычное, вселиться в чужое тело. Только я первый раз слышу, чтобы кто-то мог это сделать против твоей воли... Вам надо поговорить с моим отцом. И, я все хочу спросить... Ларимма, а почему ты, шерешенка, ходишь совсем голая?
- Нас ограбили, - не моргнув глазом соврала женщина. - Видишь, как меня ударили по щеке? Сильно изуродовали?
- Сильно, - сочувственно протянул Чунга-Заш и лицо у Лариммы вытянулось. - Ладно, уже почти стемнело, надо спешить. Намазывайтесь скорее грязью, и идем.
- Намазаться грязью? - не понял Чиптомака.
Оказалось, что жители красных холмов имеют самый обыкновенный, черный цвет кожи, но с ног до головы вымазаны в коричневой грязи. Иначе, по словам Чунга-Заша, по красным холмам ходить нельзя. Он деликатно намекнул лэпхо, что у мужчин могут быть проблемы, а женщины сильно болеют.
Воодушевленный Чиптомака тут же сковырнул верхний, подсохший край грязи и щедро намазал все тело толстым слоем. Чунга-Заш в это время успел проделать эту операцию с Лариммой, к их взаимному удовольствию. Старик почувствовал что-то вроде ревности, но сам над собой посмеялся. Спутники юноши тем временем позаботились о С'Шуге, который отнесся к этому совершенно безразлично.
- Плотнее надо, - сказал старику Чунга-Заш, пальцем обводя ему веки. - У нас многие даже в рот грязь кладут, когда тут проходят.
Чиптомака пожалел, что юноша не сказал об этом раньше, и решил по крайней мере стараться держать рот закрытым. Закончив таким образом с приготовлениями, охотники подхватили свои корзины, действительно полные мелких яиц, и пошли вперед, показывать дорогу. Чунга-Заш держался поближе к пришельцам, видимо, из вежливости.
- Ты сказал, что у вас вселиться в чужое тело - обычное дело, - обратилась к нему Ларимма. - Мы, наверное, что-нибудь не так поняли.
- Нет, именно так, - с удовольствием стал рассказывать юноша. - У нас существует специальный обряд... Только извините, он тайный. Да я и не понимаю ничего в этом колдовстве, оно нам досталось кажется как раз от мга. Так вот когда люди стареют, то просто переселяются в тела своих детей.
- Но это жестоко! - испугалась Ларимма.
- Почему? Я, например, ничего не имею против того, что в меня скоро начнут переселяться мои предки. Это очень удобно, ведь мы будем все вместе! Мой дедушка умер в позапрошлом году, то есть его тело умерло. Но скоро меня начнут приглашать на обряды, потому что я уже почти взрослый, и мои предки, начиная с самых старших, перейдут от отца ко мне. Последним будет дедушка, а потом, когда отец сочтет нужным, он тоже вселится в меня, а тело его умрет. Тогда мне всегда будет с кем посоветоваться, а им будет приятно чувствовать молодость, заводить жен.