Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ох, не к добру это, — Евгения покачала головой.

— Зато к веселью, — хмыкнул Рокен. — Я, пожалуй, тоже потусуюсь в Кабрах Джамранджи, сегодня…

И тут настойчиво завибрировали коммуникаторы. Причём у обоих сразу.

Вот только настроишь планов!

— Тэрх-дрегор, — печально констатировал Рокен, принимая сообщение от Талеха. — Наш дэвхар ждёт нас через пятнадцать минут в обсерватории.

— Чувствую, веселье нам предстоит астрономическое…

Женя отправила сообщение Теризе.

— Я-то зачем ему там понадобился? — задумался Рокен. — Я генетик, а не астроном.

— Если что, я вообще ксенопсихолог, — заметила Женя.

— Наверное, он собирает всех. Тогда и тусовка доктора накрылась.

— Ну, хотя бы повезло Зандену…

Женя любила бывать в обсерватории, предпочитая её любому бару. И что характерно, пол в зале с телескопом после ремонта стал в чёрно-белую клеточку. Это вызывало ассоциации с дмерхами… Хотелось, чтобы и Владу там понравилось, если он под куполом раньше не был…

Выяснилось, что докторов, лингвистов и дмерхов не пригласили. В обсерватории по зову командора собрались лишь дэвхары, астрономы и технари. Женя с Рокеном оказались счастливым исключением. Почему счастливым? Да потому что стали свидетелями знаменательного события. Открытия новой звезды! Вернее, открыли её несколько дней назад. А сегодня утвердили и официально внесли в реестр «Планет и Созвездий» под названием…

— Дархад! — торжественно объявил незнакомый Женьке джамрану-астроном.

— И что сие значит? — вежливо уточнил Фиримин. — На вашем непереводимо древнем наречии.

Шакрены придавали смысл всему и особенно звёздам. Джамрану-астрономы медлили с ответом. А Женя подумала, что они и на звездочётов-то совсем не похожи. Ни мантий, ни острых колпаков… Если бы не профессиональные значки, то она бы и не отличила их от простых смертных.

— Ведь это по староджаммски? — переспросил шакрен.

— Не совсем, — улыбнулся Талех. — Это джамм-харро — сплав старого и нового языков. Он специально для наименований. На нём давно не говорят. Только колонисты Гармаж и тэрх-дрегор. И РНК-переводчик, в данном случае, отдельные словоформы не переводит. Коды сыворотки сконцентрированы на синтезе лингвистических структур. Иначе, вероятна бессмыслица.

— Сантар Дархдэнхад! — вспомнила Женя.

Ей бывший опекун понятно объяснил, почему не переводятся джамранские названия.

— Верно, — Талех улыбнулся. — Общие корни.

И похвалил:

— Сандер прекрасный учитель.

— В этом есть что-то символическое, — заметил Фиримин, по-прежнему ищущий истину.

— Бесспорно, — кивнул один из дэвхаров. — Теперь. Но поначалу это было всего лишь совпадение. Название звезды обусловлено её особенностями.

— Конечно, — подтвердил астроном. — Дах[42]-ар-дэн хад — её полное название. Сокращённо — Дархад или Дах-ар-хад, что означает — «эфемерная звезда».

— Более точный перевод, — добавил Талех, — «эфемер среди звёзд» или «звёздный призрак», «космический фантом».

— Интересно, — покрутил головой Моисеевич. — Отчего так?

— Скорее, что с ней не так? — поправил Рокен.

«Почему же не пригласили ЗуЗоора?» — гадала Женя. И Талех, как всякий порядочный муж, генетически воспитывающий ребёнка, взял жену за руку и ответил на её вопрос:

— Зоор сейчас на МПИГе, по моему приказу.

«Чёртов телепат! И хорошо, что его мозг занят дархадами».

— Ева, я всё слышал.

— Извини…

«Ой!»

Астроном тем временем продолжил:

— Дархад — переменная звезда, меняющая свой блеск. Но это ещё не всё. Она не входит ни в одну группу созвездий и видна не всегда, а лишь в определённые периоды светимости. Но дело не только в этом…

Ох, как Женя в такие моменты обожала джамрану! Многозначность — наше всё!

— … В основном Дархад скрыт ближайшими звёздами. Иными словами — скрывается в их тени[43], или видится отражением[44], и редко фиксируется в статичной галактической системе. Из-за своего нестандартного положения сравнительно траектории вращения галактики. Потому мы лишь недавно его обнаружили.

— Так он в нашей галактике? — уточнил Егор.

— Да, но в такой области, что предположительно чаще заметен, например, из туманности Андромеды, чем отсюда.

— И как вы его поймали? — удивился Фиримин.

— Благодаря Асселю, — пояснил второй дэвхар.

— Смотрите, — астроном погасил свет и активировал отражатели купола.

Женя невольно ахнула. Вот никак она не могла привыкнуть к тому грандиозному ощущению, когда на тебя внезапно обрушивается вселенная. А звёзды в ипсилон квадранте выглядели особенно крупными и яркими, не то, что с Земли. Как объяснил Евгении Талех, из-за сопряжённости с центральным витком Снежной Спирали и расположением станции…

— Дархад!

И все уставились на массивную жёлто-оранжевую звезду в левой доле купола в шестидесяти градусах от линии апсида.

— Напоминает Шедар, — изумился Рокен.

— В некотором роде. Дархад более холодного спектра и у него переменная светимость. Смотрите теперь.

А Женя снова отметила сходство названий. Общий корень? Хотя в джамранском… Их могло быть два или три. И корень легко менялся на суффикс или приставку. Были и такие перевёртыши в джаммрунните[45]… Но ведь Шедар — не джамранское название! Или всё-таки джамранское, а Талех когда-то ввёл её в заблуждение… Либо, это всего-навсего совпадение семантических оболочек… Не хилое такое совпадение. Ведь звезда Серендала тоже фантом. Только её с планеты не видно…

«Брр!»

Эфемер интенсивно мерцал, то вспыхивая и переливаясь, то исчезая и растворяясь в межзвёздной тьме.

— Это лишь запись. Сейчас Дархад в эфемерной фазе. Мы нанесли его на карты, но он абсолютно не пригоден для текущей навигации.

— Что очень удобно для нас, — подхватил командор. — Поскольку мы решили спровадить туда эрф-джаммрут…

— Ассль! — Фиримин указал на красивую, но относительно малую, по сравнению с Дархадом, звезду, в девятом сегменте купола.

— Он самый, — подтвердил астроном и приблизил изображение.

— Ух ты! — воскликнула Женя, тыча пальцем в звёзды. — Они находятся на одной линии…

Заметив, как все на неё смотрят, она смутилась.

— … Если провести воображаемую прямую…

— Именно, — без тени насмешки подтвердил астроном-джамрану. — Ассель и служит ориентиром для нахождения Дархад. Так мы его и вычислили. Они действительно как бы соединены друг с другом космическим шестом.

Сравнение Женьке понравилось.

— Конь на привязи, — вспомнила она метафору, используемую по отношению к полярной звезде и Малой Медведице.

— Едва ли, — отозвался другой астроном. — Ассель и Дархат не перемещаются относительно друг дружки.

— Значит это путь, — гибко рассудила Женя, готовая поклясться, что не знает, как это взбрело ей в голову. Она подозрительно покосилась на мужа.

— Прекрасно, — заявил Талех. — Вы удачно нашли то, что мы искали.

— Я вас правильно понял? — уточнил астроном. — Вы хотите отправить туда традиционалистов?

— По возможности. В системе Дархад есть планеты?

— Мы определили пять, и, судя по спектру корональной светимости, две из них гипотетически пригодны для жизни. Но это лишь предварительные данные. Дархад слишком быстро исчез с экранов и теперь не скоро появится… По нашим расчётам следующая фаза видимости наступит через стандартный астрономический цикл. Но мы установили его точное местонахождение относительно Асселя.

— Что ж, — решил Талех. — Тогда мы соберём разведгруппу с терраформационным отрядом.

— Есть одна проблемка…

— Какая?

— Дархад расположен в удалённом необитаемом квадранте между двумя плотными витками с границами ионных облаков, и через них не пробиться. Обходной путь займёт даже у самого быстроходного джамранского крейсера не менее… Полуцикла. При хорошем раскладе.

вернуться

42

Дах* — призрак, фантом, а также — тень и отражение в староджаммском варианте.

вернуться

43

Скрывается в их тени* — здесь двоякий смысл.

вернуться

44

Видится отражением* — здесь двоякий смысл.

вернуться

45

Джаммруннит* — современный джамранский язык.

39
{"b":"190586","o":1}