(6) Здесь мило всё, и нет банальности,
И, если часто здесь бывать,
Не ниже средней гениальности Поэтом может всякий стать (Ю. Волин, Чукоккала)
(7) [О. Бендер] — Отъём или увод денег варьируется в зависимости от обстоятельств. У меня лично есть четыреста сравнительно честных способов отъёма (И. Ильф — Е. Петров, Золотой теленок, II).
(8) И он, оказалось, уже имел две семьи и был сравнительно счастлив (М. Зощенко, Бедная Лиза).
(9) Вот какую сравнительно небезынтересную историйку рассказал мне один работник городского транспорта (М. Зощенко, Поучительная история).
(10) -хороша ли картина о попе и собаке? Картина, на наш взгляд, глубоко так себе (В. Ардов, Литературная штамповка, или Пиши как люди!).
Интересно, что другие слова, указывающие на полноту качества, в (7) и (8) возможны (был почти (вполне, совершенно) счастлив; почти (вполне, совер-гиенно) честный), а в (9) и (10) — нет ('почти {'вполне, *совершенно) небезынтересный).
5. Иногда обыгрывается присоединение наречий типа очень, совсем и т. п. к прилагательным, в значение которых уже входит значение высшей степени признака. При этом возникает «чистая тавтология» (см. [Апресян 1995: т. 2,623—624]). Особенно любил этот прием М. Зощенко. Приведем примеры.
(1) Шофер-грузин в клетчатых носочках и особо желтых ботиночках (И. Ильф, Записные книжки).
(2) Уважаемый старик
Был неистово велик,,
Цель такого старика Велика и широка!
(Н. Асеев, Юбилейная шутка (о JI. Толстом))
(3) Очень превосходный оратор, говоря о прогрессе женского движения,, воскликнул. «Женщина всюду и всюду вытесняет мужнину!» (Тэффи, Причины и следствия).
(4) — Завтра в три часа приведу вам самого страшного комиссара с самой пограничной станции (Тэффи, Воспоминания, 1).
(5) Около него [жениха] сидела невеста с заплаканными глазами и с выражением крайней невинности на лице (А. Чехов, Свадьба с генералом).
(6) Имея сильнейшее поползновение вступить в самый законнейший брак~ (А. Чехов, По-американски).
(7) Он (...) кричал на посетителей и даже в раздражении иной раз топал на них ногами,, посылая более назойливых к чертям и дальше (М. Зощенко, Мишель Си-нягин, 6).
(8) Раздеваю пальто. Стою в рубашке, как сукин сын. А холод довольно собачий. Дрожу и прямо зубамилязгаю (М. Зощенко, Прелести культуры).
(9) Я, кроме того, очень отчаянно душилась. Духами или одеколоном. Ей это было всё равно (М. Зощенко, Хитрость, допущенная в одном общежитии).
(10) Туту нас накопилось слишком громадное количество разных фактов (М. Зощенко, Голубая книга. Коварство).
6. Сравнительные конструкции
1. Сравнительные конструкции используются в языковой игре очень часто. На наш взгляд, не обоснованно несколько скептическое отношение к сравнению, которое мы встречаем у 3. Фрейда. О вкусах не спорят: Фрейд, как мы уже отмечали,— поклонник контаминации, что же касается сравнений, то он сомневается даже, следует ли вообще относить их к остротам [см. Фрейд 1925: 109]. Разумеется, комический эффект производят не «обычные» сравнения типа Оля высокая, как ее мать и не «избитые» сравнения типа быстрый как ветер, стройная как тополь,, а сравнения неожиданные и смелые. Приведем некоторые примеры, отвлекаясь от синтаксической структуры предложений, которая может быть самой разной (она детально анализируется в грамматиках, а также в специальных исследо-
ваниях, в частности, в работах Е. Н. Саввиной, А. Ф. Прияткиной, В. В. Туровского;
несколько замечаний на эту тему будет сделано в п. 3).
(1) Чичиков увидел в руках его графинчик, который был весь в пыли, как в фуфайке (Н. Гоголь, Мертвые души, т. 1).
(2) В окне помещался сбитенщик с самоваром из красной меди и лицом так же красным, как самовар, так что издали можно было бы подумать, что стояло два самовара, если бы один самовар не был с черною как смоль бородою (Н. Гоголь, Мертвые души, т. 1,1).
(3) До чего народ доходит — Самовар в упряжке ходит [шутка по поводу появления в России первых паровозов].
(4) ~чрез губернский город летел отроившийся рой мужиков и осыпал всю базарную плогцадь (М. Салтыков-Щедрин, Дикий помещик).
(5) Военный скажет—помелом причешет (М. Салтыков-Щедрин, по: [Ефимов 195 3]).
(6) Он слишком погрузился в негу своей семейной жизни и не может из нее выбраться. Он подобен мухе, увязшей в меду (Ф. Тютчев, по: Рус. лит. анекдот).
(7) С шиком, канашка, шельмец этакой! Ай да мужчина! Настоящий Вальтер Скотт! (А. Чехов, Перед свадьбой).
(8) Васильевский остров прекрасен,
Как жаба в манжетах
(Саша Черный, Под сурдинку).
(9) .-родственники [невесты] еще плотнее обсели бедного кроткого Громова—так что он, затертый ими, как бриг северными льдами, накренился на бок и тихо примерз к своей съеденной молью невесте (А Аверченко, Подходцев и двое других, ч. 2, XVIII).
(10) Этот бывший артиллерийский офицерик [Наполеон] носился по всей Европе, как собака, которой привязали к хвосту гремящую жестянку-честолюбие (А Аверченко, Новая история).
(11) Как тяжелые бочки, спокойные катятся дни (О. Мандельштам).
(12) Парень. Мордой он уже и Пушкина превзошел Висят баки, как хвосту собаки, daofce не моет — растрепать боится (В. Маяковский, Клоп, И).
(13) Кошка шлепнулась, как сырое тесто (Ю. Олеша, Три толстяка, 1).
(14) Мы ехали в поезде по Крыму. Когда моя соседка увидела зеленую траву, она так обрадовалась, как будто она была коровой, всю зиму проведшей в мрачном уединении хлева (И. Ильф, Записные книжки).
(15) Дверь её [Сони] комнаты осталась открытой, света она не потушила, и там еще стояло облачко пудры, как дымок после выстрела, лежал наповал убитый чулок, и выпадали на ковер разноцветные внутренности шкапа
(В. Набоков, Подвиг, XXI).
(16) Попался навстречу негр в колониальной форме,—лицо, как мокрая галоша (В. Набоков, Порт).
(17) Дождь внезапно усилился и понесся через асфальт, по всей плоскости которого запрыгали свечки, свечки, свечки (В. Набоков, Дар, V).
(18) «Он мною живет, как червь яблочком» (слова Ю. Олеши, сказанные им об одном пародисте) [Рус. лит. XX в.: 357].
(19) —Мама, слышишь?—кот кипит, как самовар (В. Ардов, Почки).
(20) Лодка-молодка
По улице Горького — что за походка! — Девчонка плывет, как под парусом лодка.
Юлия Друнина
По улице Горького — вижу я — ах ты!
Девчонки плывут, как под парусом яхты.
Одна-то, одна!Не сойти бы сума.
Вот это форштевень! Вот это корма!
Такой не опасны ни буря, ни штиль.
Какой у нее—представляете!— киль.
(А. Иванов).
(21) Доктор (...) положил на низкий столик, на стеклянный медицинский квадратик длинную, тонкую, отвратительно тонкую, тоньше комариного писка иглу (Т. Толстая, Чистый лист).
(22) Стоит он могучий, как дуб,
Развешены рыжие баки,