Литмир - Электронная Библиотека

— Тогда почему же ты не убираешься? — спросила Бет. — Никто не видел тебя, когда ты проник в тюрьму. Ты можешь просто сбежать.

— Что мы оба и делаем, не так ли? Но поскольку представители закона еще имеют на меня кое-какой зуб, я объехал Прескотт и не хотел бы и в дальнейшем привлекать к себе внимание посторонних. К тому же, шериф рассердился. Ему не составило труда разгадать связь между преподобным Темплом и полученным им сообщением о розыске Зака Медисона.

— Для чего тебе свобода? Чтобы соблазнять наивных девиц? — язвительно поинтересовалась Бет Энн.

Зак усмехнулся.

— Это очень азартное дело.

— Ты слишком труслив, чтобы грабить банки! Интересно за что же тебя ловят? За воровство свинячьего дерьма или коровьих лепешек!

Зак хмыкнул.

— Боже, ну и воображение у тебя! Я просто пришел в одну гостиную и представился представителем закона, но судьи не любят молодых людей, знакомых с их работой, и я оказался в тюрьме, — его голос стал мрачным. — Я не вернусь туда. Никогда.

— Если правосудие существует, существует и камера с твоим именем на двери, — сладким голоском сказала Бет. — Надеюсь, они когда-нибудь запрут тебя в ней, а ключ выбросят.

— И как долго ты намерена вести такие разговоры? — спросил Зак. — Я уже чертовски устал от твоей трескотни.

— Мне потребуется целое столетие, чтобы рассказать тебе, какой ты отвратительный, подлый и мерзкий.

— Тебе нравилась каждая минута, проведенная вместе со мной, и ты знаешь это, — огрызнулся Зак. — Хорошо, не буду тебе ничего говорить. Проклятье, я думал, ты обрадуешься, когда узнаешь, что я не проповедник!

— Обрадуюсь, узнав, что ты одурачил меня? Ты сумасшедший?

— Послушай, я обо всем сожалею, хорошо? Я собирался сказать тебе все…

Бет Энн недоверчиво хмыкнула.

— А луна сделана из желтого сыра! Ты притворялся, и я благодарю свою счастливую звезду, что мне удалось увидеть тебя в истинном свете, желтопузая змея.

— Ты можешь помолчать и выслушать меня? — прорычал Зак и встряхнул ее за плечи. — Я просил тебя уехать со мной, не так ли? Если бы у тебя была хоть капля здравого смысла и немного меньше гордости, ничего страшного не случилось бы. Но теперь это не имеет никакого значения, поскольку сейчас мы вместе, и с этим надо смириться.

— Я не твоя собственность, Зак Медисон. — Бет уперлась ладонями в его голую грудь.

— Черт, ты так ничего и не поняла? Нам же хорошо вместе. Как только мы выберемся из этой переделки, ты увидишь вещи в более ясном свете, но будь я проклят, если стану и дальше терпеть твои грубости и непомерную гордость! Ты могла бы пойти навстречу, простить меня и заняться со мной по-настоящему важными делами.

— Простить тебя? Ты разрушил все! Ты обманом лишил меня девственности и теперь устроил все так, что я не могу вернуться и очистить свое имя. И мой дом… Я должна бросить все, чего добивалась собственным трудом. Кто теперь позаботится об «Отдыхе путника»?

— Маленькая лицемерка — с презрением произнес Зак. — Как у всех женщин, у тебя короткая память… или ты забыла, что все, о чем ты мечтала, — это только уехать из Дестини?

—Это не совсем так.

—Да, но так сложились обстоятельства. У тебя не было выбора, не так ли?

— Я не переношу ни их, ни тебя, — злобно прошептала Бет Энн. — И ты не имеешь права полагать, будто я благодарна тебе за это так называемое освобождение и буду спать с тобой.

Бет хотела вцепиться в лицо Зака, но он крепко держал ее за плечи, и нападение не состоялось.

— Хватит. Я не могу спать с мошенником.

— Не торопитесь так, ангел, — пробормотал Зак и улыбнулся.

— Будь ты проклят, — простонала она. — Ты такой же как Том, даже хуже! И вор, только плохой.

— По крайней мере, я не убийца.

— И он не убийца.

— Только не для шерифа Николса. Чепмэн со своей бандой убили какого-то охранника при побеге из тюрьмы.

— Том на свободе? — изумленно переспросила Бет Энн.

Нахмурившись, Зак отодвинулся, чтобы заглянуть ей в лицо. Его руки еще сильнее стиснули ее плечи.

— Этот сукин сын — убийца, Бет Энн. Не давай волю безумным идеям.

— А почему бы и нет? — резко спросила она. — Он не может быть хуже тебя.

— Ты думаешь, что попала сейчас в беду, но это ничто по сравнению с тем, что будет, если ты встретишься с Томом Чепмэном, — Зак неприятно усмехнулся. — Кроме того, ты сама говорила, что он не смог объездить такую молоденькую кобылицу, как ты. Лучше оставайся с мужчиной, который в состоянии удовлетворить тебя.

Бет задохнулась от злобы, но до того, как успела наброситься на Зака, он наклонился и поймал ее губы. Боже, даже вкус ее ярости был восхитительным, а ее попытки вырваться воспламенили Зака.

— Ангел, мы созданы для этого. Разве ты не чувствуешь?

— Ты не любишь меня, — возбужденно прошептала девушка.

Это была неправда.

Непрошенная мысль испугала Зака, и он не смог произнести вслух эти слова.

— Это достаточно близко, — пробормотал он.

— Не относительно меня!

— Ты не перестанешь пытаться анализировать? — Я дам тебе все, что смогу. Не ожидай большего. Только…

— Только заткнись и раздвинь ноги, как любая другая шлюха? — В темноте голос Бет Энн прозвучал хрипло. На ее щеках заблестел пот. — Хорошо, Зак. Если ты хочешь именно этого, я не могу бороться с тобой.

Он отпрянул назад, задержав дыхание.

— Проклятье. Я совсем не это имел в виду.

— Неважно, не так ли? Что есть, то есть.

Бормоча непристойности, Зак скатился со скрипящего топчана.

— Ты самая неблагодарная и агрессивная женщина из всех, кого я знал! Ладно, черт с тобой.

Он схватил свою одежду и натянул ее на себя, стиснув зубы.

— Куда ты? — спросила Бет Энн тихим голосом.

— Пойду поищу какую-нибудь веселую компанию! — Зак сунул ноги в сапоги и криво застегнул рубашку, но не обратил на это внимание. — Кого-нибудь, кто доверяет человеку.

Бет Энн резко села и вытерла влажные щеки.

— Хорошо! Иди. Надеюсь вы с Хуанитой позабавитесь… и от того, что ты подцепишь, сгниют твои…

— По крайней мере, мне не придется иметь дело со вздорной стервой! — проревел Зак.

— О… о, иди к дьяволу! — Она упала на подушку и зарыдала.

— И не пытайся использовать против меня свои женские фокусы.

Разозленный, расстроенный и пристыженный одновременно, Зак распахнул дверь. Тусклый свет лампы, висящей в коридоре, осветил растрепанные волосы и дрожащие плечи Бет. Чувствуя себя беспомощным, не зная что сказать и что сделать, чтобы унять ее рыдания, Зак просто… сбежал.

Хмурое лицо Хуаниты прояснилось, когда Зак ввалился в бар.

— О, чико, кровать оказалась для тебя слишком жесткой, а?

— Ты угадала, — Зак придвинул к себе стул от стола для покера, схватил Хуаниту за руку, посадил ее к себе на колени, а затем попросил виски. С первой спасительной дозой, проникшей в его желудок, он ущипнул Хуаниту и улыбнулся картежникам. — Примите меня.

Единственный оставшийся в грязном хозяйстве петух объявил о наступлении рассвета, когда игра, наконец, закончилась. Не очень твердо держась на ногах, Зак собрал свои золотые монеты и кивнул остальным. Он здорово обчистил их, но с таким юмором, что они даже не разозлились. Кроме того, все здорово были пьяны.

— Благодарю вас, джентльмены, — сказал Зак, проглатывая слова. — Может, в следующий раз госпожа Удача повернется к вам лицом.

— Ты хороший парень, Зак, — фыркнул старый шахтер. Его приятели с загорелыми лицами согласно кивнули. — Самый лучший из всех, кого я встречал.

Зак скромно тряхнул головой и слегка пошатнулся.

— У-у. Лучше отпустите меня немного поспать.

Хуанита растянулась тут же на скамейке и мягко похрапывала. «Она очень похожа на труп,» — подумал Зак и бросил пару монет ей на живот. Женщина не проснулась. Глубоко вздохнув, он повернул к задней комнате, намереваясь выяснить с Бет Энн все до конца.

Кроме того, мужчина, удвоивший ставки в игре, заслуживает признания. Зак все еще желал женщину — одну единственную женщину — как никогда. Она уже была готова выбросить все свои глупости из головы. Черт, ведь он уважает ее, не так ли? Ведь он заботится о ней. Заку казалось, что мужчина, делающий все это, справлявшийся с женскими капризами, заслуживает уважения.

54
{"b":"189259","o":1}