Андреа взяла со стола последний номер журнала «Книжный мир» («Ка-эм», как мы его называли) и сразу раскрыла на последней странице.
— Хрен с ней. — Андреа уже просматривала объявления о приеме на работу. — Может, у нее перестанет свербить в заднице.
— Она прямо-таки лезет из кожи вон.
Андреа коротко глянула на меня.
— А что тогда можно сказать о тебе и твоей новой авторше? Ты стараешься показать, что мы ни на что не годимся?
Я начала привыкать к стилю Андреа, но еще впадала в ступор, когда сама попадала на едкий язычок.
— Н-нет, я только… — залепетала я.
Она качала головой.
— Ты хочешь заставить меня найти новую работу до того, как я сочту нужным серьезно заняться этой проблемой?
У меня отвисла челюсть. Я заставляю ее искать новую работу? Заставляю?
— Шучу. — Андреа рассмеялась. — Господи, да на тебе лица нет.
Я вернулась к себе. А секундой позже — я еще только думала, чем заняться, — Линдси плюхнулась на стул у моего стола. Она вся дрожала, и я это слышала, потому что на ней была блузка с эполетами из бусинок.
— Я уволена!
— Что?
— Ну, меня уволят.
— Что случилось?
— Я напортачила. Отправила автору, книгу которого Рита хотела взять, письмо с отказом, а потом сунула письмо Риты с согласием взять книгу в чью-то рукопись, которая пришла самотеком.
Я начала понимать паранойю Риты, связанную с почтой.
— Что теперь делать? — простонала Линдси.
— Думаю, тебе нужно немедленно пойти к Рите каяться. Скажи, что позвонишь авторам и извинишься за допущенную ошибку.
Линдси уже не просто дрожала, ее трясло.
— Это будет кошмар! Ты можешь представить себе автора, который шесть месяцев ждал ответа, а потом ему звонит какая-то букашка вроде меня и говорит о допущенной ошибке?!
Я могла. Более того, иной раз меня удивляло, что еще ни один обозленный писатель не ворвался в издательство с автоматом Калашникова наперевес.
— Другого пути нет, — твердо заявила я. Окажись я на ее месте, меня бы тоже трясло. — Придется тебе держать удар. Мы все ошибаемся.
Линдси посидела, сжавшись в комок. Потом вскинула голову:
— Ладно. Да, ты права. — Она прищурилась. — Знаешь что? Ты мне нравишься. Не хотела бы пойти на свидание?
Вопрос застал меня врасплох.
— С тобой?
— Нет. — Глаза у нее округлились. — Видишь ли, я знаю одного парня, отличный, между прочим, парень…
— Ну-ну, — произнесла я неуверенно.
— Правда, я не могу сказать о нем ничего плохого. Только хорошее.
Таким же тоном моя мать предлагала отведать творога, который какое-то время постоял на столе. Мысленно я уже отмахивалась обеими руками и пятилась.
— Как его зовут?
— Роуди.
Да, такое имя слышишь не каждый день. Было в нем нечто интригующее, клинтиствудское. Я наклонилась вперед.
— Он ковбой?
— Нет, Господи, конечно, нет. Он из Нью-Хэмпшира. — Линдси пожала плечами. — Его настоящее имя Гарольд Мецгер. Отец дал ему это прозвище еще в детстве. Может, ему не нравилось имя Гарольд. — Она наморщила лоб. — Хотя, с другой стороны, зачем тогда он так назвал сына?
— Сработало?
Она воззрилась на меня:
— Сработало что?
— Роуди подходит ему больше, чем Гарольд?
— Скорее нет, чем да. — И, заметив, что я теряю интерес к разговору, быстро добавила: — Слушай, он действительно хороший парень. Я давно его знаю. — Вздохнула. — Не то чтобы какой-то тюфяк, но в последнее время у нас как-то не ладится, и…
— Подожди, — остановила я ее. — Он твой бойфренд?
Она кивнула.
— Твой нынешний бойфренд?
— Да, но мы… ты понимаешь, уже не любим друг друга. Просто живем вместе.
— Линдси…
— Он правда хороший человек. Я думаю, с кем-то еще ему было бы лучше. Я собиралась привести его на рождественскую вечеринку, чтобы на него кто-нибудь клюнул, но до нее еще так далеко. Меня скорее всего уволят раньше.
— Почему ты хочешь избавиться от него, если он такой хороший?
— Потому что вместе нам скучно, и меня это ужасает. Раньше мы ходили по клубам. Вчера вечером посмотрели «Марш пингвинов» на DVD и легли спать в десять часов. И он не зануда, нет. До того как начал работать в бесприбыльных продажах, играл на бас-гитаре в неплохой рок-группе. Мне с ним скучно, потому что я его слишком хорошо знаю. И он такой правильный. Хочет жениться, завести детей. Я постоянно говорю, что мне двадцать три и как минимум до тридцати я не собираюсь так круто менять свою жизнь. Будь мне сейчас тридцать, лучше Роуди я бы никого не нашла.
— Так почему тебе не уйти? Или не сказать, чтобы он ушел?
Линдси тяжело вздохнула.
— Потому что он такой хороший. Как щенок. Щенок, который по выходным стирает мое белье.
Что ж, она меня заинтриговала.
— Стирает твое белье?
— Да, и в нашем доме нет прачечной. И он это белье никуда не отдает. Каждую субботу сидит в «Ландромате» два часа, все делает сам.
— Господи, Линдси!
Она чуть не плакала.
— Знаю, знаю. От таких парней не избавляются. Это плохо, неправильно. Вот я и пытаюсь его устроить.
— А почему ты обратилась ко мне?
Она прикусила губу.
— Я подумала — может, ты одинокая. Ты никогда не говорила о бойфренде.
— Ясно.
— Вот я и… Что ты скажешь?
Я покачала головой. Ее предложение меня не заинтересовало. Хотя мне и захотелось узнать, что такое бесприбыльные продажи.
— Только одно свидание, — не унималась Линдси. — Одно. Это никому не повредит.
Я точно знала, что мне не повредит, потому что последний раз ходила на свидание месяцев шесть назад. Однако встречаться с бойфрендом Линдси? Нет уж. Такое не укладывалось ни в какие рамки.
Но сама-то я в рамки укладывалась, живя рядом с парнем, который мне нравился, и испытывая постоянную неудовлетворенность?
Вряд ли.
И Линдси хороша: иметь постоянного бой-френда и пытаться передать его, как палочку в эстафете!
Она тяжело, печально вздохнула.
— Я никогда от него не избавлюсь, так?
На этот вопрос я ответить не могла, но, наблюдая, как она выходит из кабинета, почувствовала укол жалости. Вот, значит, к чему может привести постоянство…
Роуди. Господи, как это жестоко! Подруга без его ведома выставила беднягу на аукцион. Я подумала, что должна обязательно вспомнить об этом, когда в очередной раз начну жалеть себя.
Работа в большой компании не лишена плюсов. Первый — зарплата. В начале месяца я не только смогла заплатить за квартиру, но у меня осталось достаточно денег, чтобы пригласить Флейшмана и Уэнди на праздничный бранч. И подстричь Макса, и купить ему новый ошейник. Я пополнила запас компакт-дисков и приобрела новые простыни, а также красивые часы — подарок маме на день рождения. И даже после всех этих расходов на счету оставалось достаточно денег, так что у меня не возникало желания броситься в реку с Уильямсбургского моста.
И не стоит забывать о престиже! Давайте честно признаем: быть на побегушках у француженки не так уж и почетно. Теперь же я могла похвалиться и кабинетом, и личными бланками. А когда принесли мои визитки, я минут тридцать только глазела на них… и гадала, хватит ли их, чтобы разослать всем моим давним друзьям. И кое-кому из тех, кто в число друзей не входил. Я представила себе, как Брук Майнингер (в средней школе я однажды подслушала, как она сравнивала меня с Рози О'Доннелл[47]) вскрывает конверт и вынимает мою визитку:
«Кэндллайт букс»
Третья авеню, 231, Нью-Йорк
Ребекка Эббот
Младший редактор
212 555 0273
CANDLELIGHTPUBLISHING.ORG
«Книги — наша страсть»
Алые буквы на белоснежной бумаге. Красивый шрифт. Класс. Я не отправила мою визитку Брук Майнингер (сдержалась), но, разумеется, послала всем родственникам.
На родителей мои достижения произвели впечатление. Один их сын стал педиатром, другая дочь работала в юридической фирме, но они были в таком восторге, словно я совершила нечто выдающееся. Наверное, ожидали, что мой удел — жить в коробке из-под холодильника.