Литмир - Электронная Библиотека

— Давай вернемся туда, откуда всё начиналось. Десять лет назад, да?

— Точнее, в детском саду.

— Ты считаешь, после одного проваленного свидания я возненавижу тебя на всю жизнь?

Дейв выдавил улыбку.

— Как-то раз один мой друг привел меня сюда, — сказал он, обводя рукой смотровую площадку.

Бекки старалась держаться подальше от перил.

— Ты не боишься высоты?

Дейв и сам не заметил, как близко подошел к краю.

— Раньше боялся. А сейчас нет. А ты боишься?

— Все мы чего-нибудь боимся, верно?

— Некоторые — очень многого, — рассмеялся Дейв.

Бекки подошла поближе к перилам, взяла Дейва за руку и обвела глазами раскинувшийся внизу город.

— Ого! — воскликнула она.

— Угу, — поддакнул он.

— Помнишь, как ты нарисовал Кинг-Конга на окне автобуса? Получилось, будто он карабкается на Эмпайр-Стейт-билдинг, — сказала Бекки после минутного молчания.

— Ты помнишь? — изумился Дейв.

— Здорово получилось, — кивнула она. — Ты видел мир по-своему. Видел то, чего другие не замечают.

— Я старался произвести на тебя впечатление, — признался он.

— Тебе это удалось, — рассмеялась она. — Неплохо для десятилетнего мальчишки.

Дейв покачал головой.

— Что? — спросила она.

— Ирония судьбы: в десять лет я был гораздо интереснее, чем стал в двадцать.

Она заглянула ему в глаза.

— Насколько я вижу, двадцатилетний Дейв тоже не так уж плох.

— Просто не так уж плох или потрясающе хорош? — с надеждой уточнил Дейв.

— Сейчас? Серединка на половинку, — рассмеялась Бекки.

Разноцветные огни большого города озаряли девушку феерическим светом. Дейв не мог отвести глаз.

— Сейчас я кое-что сделаю, а потом кое-что скажу.

— Что?

Он склонился к ней и поцеловал. Она ответила ему, и город радостно замигал бесчисленными огнями. Это было… как по волшебству.

* * *

Спустя недолгое время дверь лаборатории отворилась, и на пороге вырос Дейв. Бальтазар поднял глаза.

— Нам надо поговорить, — заявил Дейв.

Бальтазар покачал головой:

— Это всё в прошлом. Сейчас я не слишком силен в эмоциональных всплесках.

— Вот и хорошо, — ответил Дейв. — Я тоже. — С этими словами он поднял руку. Ногти были накрашены черным лаком.

Не успел Бальтазар понять, что происходит, как Дейв превратился в Дрейка Стоуна и набросил на него чары.

Бальтазар рухнул без сил. А когда очнулся и захотел ответить ударом на удар, его опутала магическая сила. Ее создал Хорват; он стоял в дверях, и кристалл на его трости ярко светился. Наследник Морганы наложил чары на клубок проводов, и они сами собой обмотались вокруг запястий Блейка.

Бальтазар не мог шевельнуть руками. Он сумел лишь слегка поднять палец и накинуть маленький покров-невидимку на Гримхольд.

— Ты явно питаешь слабость к этому мальчишке, — поддразнил Хорват. — Неужели Бальтазар завел себе друга?

— Что-то я не вижу Гримхольд, — сказал Дрейк.

— Потому что ты смотришь глазами, — покачал головой Хорват и метнул пристальный взгляд на своего злейшего врага. — Наш Бальтазар — умница, он всегда пускает в ход хитрые фокусы.

Хорват поднял трость, и мерцающий кристалл внезапно стал угольно-черным. Из него исторглись клубы дыма. Они поплыли по лаборатории и быстро обрисовали очертания Гримхольда.

Хорват улыбнулся и снял чары невидимости. Бальтазар тем временем занялся проволоками, опутывавшими его руки. Он пытался заморозить их.

Хорват взял Гримхольд в руки.

— Насколько мне помнится, раньше он был тяжелее.

Со злобной улыбкой он взял трость и изо всех сил опустил ее на Бальтазара. Потом опять и опять. За этим крылось не просто проявление злобы, а глубокая личная обида.

— Когда-то мы с тобой, Максим, сражались на одной стороне, — взмолился Бальтазар между ударами.

— С тех пор времена изменились.

— Дело не в этом.

— В этом, Бальтазар. И всегда было в этом. Потому что она избрала не меня, а тебя. Великого Бальтазара Блейка.

Дрейк смотрел на происходящее в замешательстве, но радовался, что находится на стороне победителя. Бальтазар изо всех сил пытался противостоять, но для этого требовалось время, а его-то как раз и не хватало. Проволока покрылась изморозью и стала хрупкой; еще немного — и она сломается.

— А теперь ты будешь смотреть, как я освобожу Моргану, — продолжал Хорват. — Полюбуешься, как весь твой драгоценный мир летит в тартарары.

Бальтазар, напрягая все силы, вырвался из проволочных пут. Одним ударом он отшвырнул Хорвата через всю лабораторию, но совсем забыл о Дрейке. Тот бросил в Бальтазара плазменный шар и на миг оглушил чародея.

Хорват пинком распахнул боковую дверь и бросился бежать, но сначала сотворил заклинание, и в Бальтазара полетели, крутясь и жужжа, восемь острых ножей. Их траектории сплетались в прихотливый вихрь.

Бальтазар, двигаясь как молния, один за другим ловил ножи прямо на лету. Но поймать успел только семь из них. Восьмой летел прямо к нему… Но вдруг остановился в паре дюймов от его лица.

Нож на миг повис в воздухе, потом, никого не задев, с лязгом свалился на пол.

Бальтазар обернулся и в дверях увидел Дейва. Тот стоял, вытянув руки, и кольцо у него на пальце ярко светилось.

— Отлично ловишь.

— Я ваш должник, — улыбнулся Дейв.

Но он всё равно опоздал. Бальтазар и Дейв бегом кинулись наверх, к уровню земли. Выскочив через главный вход, они успели заметить, что Хорват и его сообщник отъезжают на внедорожнике Дрейка. Темные чародеи скрылись и унесли с собой Гримхольд.

Взмахом руки Бальтазар привел в действие мотор «фантома». Они вскочили в машину и бросились в погоню.

— Хорват был наследником Мерлина? — спросил Дейв.

— Ты слышал наш разговор? — нахмурился Бальтазар.

Дейв кивнул:

— Он был одним из троих учеников Мерлина, да?

Бальтазар вздохнул:

— Он был моим лучшим другом, но теперь он следует заветам Морганы, и у него в руках находится Гримхольд. Я отберу у него эту куклу.

Бальтазар стремительно несся сквозь плотный поток машин, быстро настигая внедорожник. Вдруг Дейв услышал тихое поскуливание. Он опустил глаза, увидел на полу перепуганного Танка и усадил несчастного пса к себе на колени.

— Держись, приятель.

Дорога предстояла нелегкая.

Поначалу им не составляло труда держаться за внедорожником Дрейка. Но потом между ними вклинился грузовик, собиравшийся сделать левый поворот. Бальтазар не успел его обогнать и крепко застрял позади. Когда он наконец объехал препятствие, впереди расстилалось целое море одинаковых желтых такси!

— Как это он исчез? — спросил изумленный Дейв.

— Не исчез, — покачал головой Бальтазар. — А замаскировался. Он где-то здесь. Пусти в ход кольцо.

Дейв поглядел на кольцо и на миг задумался. Потом поднял руку, устремил ее прямо в гущу желтых машин и сосредоточился.

В одном из такси он разглядел Дрейка и Хорвата. Те довольно хихикали и медленно удалялись от «фантома». Но вдруг, ни с того ни с сего, Гримхольд в руках у Хорвата начал извиваться и дергаться. Потом он вырвался из рук и стукнул Дрейка прямо в лоб!

— Вон они! — закричал Дейв, заметив, как вильнуло в сторону такси с Хорватом и Дрейком.

«Фантом» ринулся вперед и быстро нагнал Хорвата. Два чародея впились глазами друг в друга. В их телах вскипела, вырываясь наружу, многовековая вражда. Хорват улыбнулся, высунул руку из окна и тронул крышу своего такси. Крыша завибрировала, молекулы стали перестраиваться прямо на глазах. Вскоре волны охватили всю машину, такси превратилось в гоночный «Феррари F-430» и стремительно рвануло прочь, обдав Бальтазара и Дейва облаком пыли. Бальтазар нахмурился.

— Пристегнись-ка, — бросил он Дейву и коснулся ладонью крыши своего «фантома».

Пока Дейв возился с ремнем, Бальтазар превратил «фантом» в «мерседес макларен».

— Не… может… быть, — пролепетал Дейв.

Бальтазар вжал педаль газа в пол, восьмицилиндровый двигатель с наддувом взревел, и автомобиль помчался по улицам Манхэттена.

14
{"b":"187747","o":1}