Литмир - Электронная Библиотека

— Я могу исцелить от множества недугов, — сказала Джулиана. — Но не могу вылечить саму себя от злого нрава. По правде говоря, ещё никто никогда меня так сильно не сердил.

Имад выпрямился и сел на пятки, чтобы посмотреть на нее серьезными черными глазами.

— Я молчал, подчиняясь его приказу, о, божественная богиня красоты. Но вы и он — словно два льва, у каждого свой величественный характер и смертоносные когти. Он уже начал втягивать свои, иначе не стал бы придумывать историю о том, что бандит и был убийцей.

Джулиана почувствовала, как мускулы её челюсти задрожали.

— Я не убивала его.

— Он знает это, о, свет мира всего, хоть вы и ничего не отрицаете. Но вы не знаете о том, как он боролся с самим собой, чтобы подавить гнев, будучи по вашей милости обнажённым и выставленным напоказ перед чужаками. Вы никогда не думали, что подобное обращение напомнит ему об унижениях, которые он перенёс, когда был рабом?

Колени Джулианы обмякли. Она осела на сундук в изножии кровати.

— О, нет!

Имад принялся складывать черепки на поднос, в то время как она размышляла над злом, которое причинила гордости Грэя. Величественное самообладание для него было как воздух, оно скрывало раны от стыда, которые только-только стали заживать, а она снова вскрыла и разбередила их.

— Расскажи мне, что с ним произошло, — попросила она.

Имад плавно поднялся и поставил поднос на кровать.

— Не могу, госпожа. Если я расскажу, он хотя и не причинит мне физического вреда, но отошлет прочь, и будет глубоко страдать из-за моего предательства. Я никогда так с ним не поступлю.

— Это настолько ужасно? — спросила она.

Возникла длинная пауза. Имад перебирал осколки на подносе, затем опустился перед ней на колени. Его движения были очень плавными, он наклонил голову и коснулся лбом кончика ее ботинка. Выпрямившись, он сел.

— Раб не имеет достоинства, личной жизни и собственной воли. Для него не существует справедливости, жалости, утешения. Есть только унижение, посягательство на тело и душу, подчинение и стыд. Думаю, нет надобности описывать вам, что это означало для такого живого и темпераментного молодого человека, как мой хозяин.

— Да.

— И как целитель, я думаю, вы способны глубоко чувствовать. Настолько, что можете предложить утешение без жалости, которая бы убила его.

Плечи Джулианы поникли.

— Мне следовало бы поговорить с ним вместо того, чтобы срываться.

— Да, госпожа, но он не рассказал бы вам о том, что вы действительно хотели бы узнать.

— Он горд.

— Да, госпожа.

Тут она вспомнила, как её бессовестно затащили в комнату и соблазнили. Глаза её сузились.

— Но он тоже отчасти виноват. Ха, отчасти! Он хотел управлять мной, как овцой. Я не должна была говорить ему такого гадкого слова, но и он был так же равнодушен к моим чувствам и желаниям.

Имад поднял руку, вынудив её замолчать и рассерженно взглянуть на него.

— А вы знаете, что заставило его вести себя, как тот викинг, с которым вы его сравнивали?

— Ох, ты слышал это?

— Да, о, божественный цветок. И я скажу вам одну вещь, хотя понимаю, что господин никогда бы этого не одобрил. Источником его тирании является страх.

Джулиана услышала свой дрожащий голос.

— Страх. Страх? Грэй де Валенс боится? Чего?

Имад сунул руки в рукава своей мантии и приподнял чёрные, как смоль, брови.

— Ну, он боится за вас и боится вас, госпожа. Он боится, что ваш нрав погубит вас, и он боится своих собственных чувств к вам.

— Ты уверен? — она только посмела прошептать в ответ.

— Как уверен в том, что Аллах есть свет.

— Проклятье, тогда почему он не сказал мне об этом?

— А вы говорили о своих страхах ему?

— Ох.

Она погрузилась в свои мысли, пока Имад ждал, нимало не смущённый её долгим молчаньем. Она вспомнила дикую ярость Грэя, когда она отказалась признаться в своей невиновности. Вспомнила, как он прикасался к ней, словно был не в силах противиться влечению, даже тогда, когда намеренно толкнул её в лохань. Теперь воспоминания быстро сменяли друг друга. Отчаянье в его глазах, когда она летела вниз к нему со склона рядом с пещерой Клемента. Нежность его прикосновений в темноте той же самой пещеры. И, наконец, после того, как они занимались любовью — дрожь его голоса, когда он признался, что был в рабстве.

Тогда она была слишком сильно поглощена своими собственными тревогами, чтобы осознать всю серьёзность тех слов и чего ему стоило произнести их. Что она наделала? Холодный, настойчивый страх закрался в неё — из-за своего дурного нрава она могла потерять этого несравненного мужчину.

— Господи помилуй, — прошептала она сама себе. Затем посмотрела на Имада. — Думаешь, он простит меня?

— Господин следует слову Божьему. Пророк писал, что он будет испытывать вас не тщетными словами, но тем, что накопилось в вашем сердце.

— Применительно ко мне звучит не очень здорово.

Имад засмеялся.

— Но это так, о, добрая и великодушная леди.

— Я не добрая. Мой язык подобен кинжалу, а нрав, как у раненного горностая, и посмотри, что они сотворили с Грэем.

— И на море бывает тень, но добрый ветер прогонит её.

— Все мусульмане такие окольные в своих выражениях?

— Не понимаю, что вы имеете в виду, госпожа.

Джулиана спрыгнула с сундука и стала поправлять волосы и одежду.

— Гром Господень, я должно быть похожа на дьявольскую каргу. Ээ, мм, Имад…

— Да, о, божественная леди света?

— Он и впрямь хотел на мне жениться?

Имад склонил голову на одну сторону.

— Конечно, госпожа. Он оставил эту навязчивую идею об отмщении, эту кампанию по запоздалому реваншу справедливости, бросив все свои силы в погоню за вами.

— Тогда, возможно, ему самое время узнать, каково это — быть преследуемым.

— Многие женщины преследовали его, госпожа.

— Но не так, как я, Имад. Уверяю, не так, как я.

* * *

Грэй сидел на скамье в одной из скудно обставленных комнат поместья. С ним находились его оруженосец и Люсьен. Он не обратил внимания, когда Саймон, заметив капли крови на рукаве, начал что-то бормотать себе под нос и стягивать с него тунику. Грэй не сопротивлялся, продолжая отсутствующим взглядом разглядывать стены комнаты, когда Люсьен указал на повязку на его руке и поинтересовался происхождением пореза. Грэй едва взглянул на рану, отвечая на вопрос и стараясь не вникать в детали.

— Mon Dieu, messire.24 Она могла выколоть вам глаз.

Рана не значила ничего — пустяковая царапина, не стоящая внимания даже ребенка. Но вот слова, её слова. Они ранили так, словно зазубренный осколок вонзился ему в грудь. Как она могла даже допустить мысль о том, что он был подобен Саладину, что отличался тем же ужасным отсутствием сострадания к беспомощному человеку…

Он снова и снова прокручивал у себя в мозгу воспоминания, из-за которых чувствовал себя грязным. Он снова ощущал чужие руки на обнаженной коже и взгляд хозяина на своем голом теле. И Джулиана считала, что он, бывший раб, может уподобиться рабовладельцу! В её глазах он был животным, звероподобным существом с желтыми клыками и необузданной похотью. Одна только возможность того, что она могла бы осуждать его так же, как он сам осуждал Саладина, вызывала в нем желание завыть.

Грэй закрыл глаза. Больше, чем кому-либо еще в этом мире, он отдал себя Джулиане. Он был готов обнажить себя, раскрывая душу. И то, что, вопреки её обращению с ним, он всё ещё любил её, пугало его до невозможности.

Ему было известно рабство тела, но не это всеобъемлющее рабство сердца. Он был даже ещё более бессилен против этого, чем против Саладина. Он растворился в ней, и это вызывало в нем ужас — страх, что он ничего не мог сделать, чтобы защититься, и что, вопреки их плотским желаниям, она могла не ответить взаимностью на его любовь.

Какая-то маленькая, сокровенная частица внутри него хотела стонать. Он чувствовал её глубоко, в самом узком и темном уголке своей души. Маленькая, съежившаяся, потерянная часть его, которую он ото всех скрывал и держал защищенной. Этот крохотный, бледный призрак его потерянной чистоты страдал от боли. И боль росла, несмотря на все его усилия взять её под контроль. Скоро он не сможет её скрывать. Возможно, он уже выдал себя, судя по тому, как Люсьен уставился на него.

53
{"b":"187185","o":1}