Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Не ответить, если женщина задала прямой вопрос? – озорные морщинки опять смягчили взгляд Рапида. – Да это же редкость, хотя бы из-за этого стоит быть искренним. Так вот, вы в какой-то степени правы, Тилли, что-то во мне есть. Я, понимаете ли, ученик демона.

Готфрид и Алексей слушали его, почти раскрыв рот от изумления.

– О-о, – протянула она. – Того, которого привалило?

– Нет, другого.

– Ты тоже хочешь стать демоном?

Рапид посмотрел на нее. Нет, не как на дуру, но все-таки, как на человека, об уме которого был лучшего мнения.

– Как же я могу быть демоном, если я уже… Внимание, торможу!

Фордик резко остановился, и заслушавшийся Готфрид чуть не влетел в лобовое стекло.

– А что случилось?

Свет фар вместо того, чтобы освещать дорогу, уткнулся в какую-то бесформенную груду. Присмотревшись, они поняли, что это камни и земля, завалившие шоссе.

– Обвал, – объяснил Рапид. – Не везет, так не везет. Придется все-таки ехать через Снежинные горы, – он произнес странное название так, словно говорил о крупной неприятности. И голос у него дрогнул, почему-то очень не хотелось ему туда.

– А объехать обвал?

– Как? – спросил Рапид. – Слева и справа склоны по несколько десятков метров. Что ж, чему быть, того не миновать.

Похоже, что в новом облике у него были припасены пословицы и поговорки на все случаи жизни. Или это пароли Матильды?

Он осторожно развернулся. При этом свет фар соскользнул с дороги и потонул во мраке слева. У пассажиров засосало под ложечкой: они догадались, что темнота скрывает пустоту по обе стороны дороги. Пропасти? Не очень приятное впечатление!

К черным столбам скал они вернулись довольно быстро и без проблем, да и Рапид был спокоен. Поэтому Тилли решилась на новые вопросы. Но он не дал ей заговорить. Выскочил из фордика, открыл багажник, вытащил из него кучу тряпья и принялся затыкать все щели в машине.

– Что ты делаешь? – спросила Тилли.

– Вот они, Снежинные горы, впереди. Затыкаем все щели, закрываем все окна, и не вздумайте приоткрыть хотя бы на миллиметр. Понятно?

– Понятно, – ответила Тилли с тревогой и недоумением.

– Ничего нам не понятно, – сказал Алексей. – Что за приготовления?

– Просто поверьте мне на слово: когда мы поедем мимо Снежинных гор, нам будет грозить смертельная опасность. Окна и двери не открывать, из машины не выходить!

– Но в чем дело?

– Ничего особенного, если мы проедем без проблем. Сейчас некогда объяснять, время дорого!

Ошеломленная таким заявлением Тилли даже забыла об ознобе и почти не чувствовала боли в ногах. Шутка ли? – опять смертельная опасность. Не прошло еще и полусуток, как она покинула больницу, а смертельной опасности наелась досыта! Неприятнее всего было, конечно, что Рапид отказался объяснить, что им угрожает. Неизвестность всегда неприятна, а неведомая неприятность – страшит. Поэтому Тилли смотрела в окно очень настороженно, ожидая всяких ужасов. Однако ничего не происходило, мотор ровно, негромко гудел, дорога шла чуть-чуть на подъем, а сверкающие под лунным светом вершины Снежинных гор были у них прямо перед глазами, по обе стороны дороги.

– Странно, – наконец заговорил Годфрид. – Понимаю, луна. Но снег там, наверху, блестит слишком ярко. Как будто светится сам по себе. Странно как-то…

Рапид бросил на него быстрый взгляд:

– Я же говорил – это не снег. Это та самая опасность.

– То есть, этот снег… то есть, эта опасность светится? – спросила Тилли, чувствуя себя опять глупо. Как-то нелепо звучит: светящаяся опасность. Как, например, блестящий ужас или искрящийся страх.

Хотела уговорить Рапида, чтобы объяснил, в чем тут дело, как вдруг до их слуха донесся какой-то еле слышный звон или зудение – ну, вроде бы, как звенит надоедливый комар над ухом. Однако в этом месте комариное зудение было не одиночным, а хоровым. Ох нет, оно нарастало, как будто тысячи невидимых комаров вдруг завели в салоне фордика свою песню. И как будто размеры каждого из них то и дело увеличивались, а вместе с этим усиливались и голоса.

Все вопросительно смотрели на Рапида, но он не обратил на взгляды внимания, а водил глазами из стороны в сторону, словно ожидал увидеть что-то еще, кроме сияющих вершин в вышине и мелькания облитых лунным светом скал и кустарников вокруг.

– А что… – начала было Тилли, но в этот момент Рапид издал горловой звук и указал рукой влево.

Все резко повернули головы, но ничего особенного не увидели, разве что с одной из вершин катилось вниз светлое облачко. От них оно было далеко и направлялось совсем в другую сторону.

– Наверное, небольшая лавина, – предположила Тилли. – Когда я ездила в…

Рапид нетерпеливым движением передернул плечами, не сводя глаз с облачка. А оно, словно рой насекомых, вдруг неторопливо развернулось и направилось в их сторону.

Всем стало не по себе. Какими бы странными и невесомыми на вид не казались здешние лавины, но попадать под них желания ни у кого не было. С другой стороны, если это и была ожидаемая опасность, то зачем было затыкать все щели в фордике. Чтобы снег не набился внутрь? Но ведь если их засыплет, то как же они спасутся, если нельзя не только выходить из машины, но и даже открывать окна?

Больше ничего им додумать не удалось, потому что мир за окнами вдруг превратился в сияющую метель вроде тех, которые кружат внутри стеклянных шаров на елке. И небо с луной, и весь пейзаж, частями залитый лунным светом, частями провалившийся во мрак, исчезли в снежной круговерти. Странная лавина обрушилась на них и на весь горный мир!

Тилли охватил ужас: не хватало еще в этих безлюдных горах – они за все время не встретили ни одной машины – да еще ночью оказаться погребенными под снегом! Но выскочить тоже невозможно, в этом Рапид прав: лавина унесет с собой и покалечит.

Странное дело – снег на машину не опускался. Крупные, неоново-светящиеся снежинки хлопотливо и беспорядочно толклись перед стеклами, вихрем носились вокруг машины, а фордик неуклонно и настойчиво продолжал путь вслепую, освещая дорогу чуть ли не под самыми колесами впереди. Теперь они поверили, что это не снег и не снежинки. Но что? Во всяком случае, что-то, что лучше не допускать внутрь.

Наконец сверкающее облако вокруг машины так сгустилось, что свет фар не мог пробиться сквозь него и на полметра. Казалось, что они заключены в большой, снежно-сверкающий кокон, который неторопливо крутится вокруг них, как гигантский, непрестанно звенящий волчок. Но Рапид и не подумал остановить машину, а заставлял ее медленно, черепашьим шагом двигаться вперед.

Тилли испуганно схватила его за плечо:

– Ничего же не видно! Мы свалимся в пропасть!

Он прищурился и хмыкнул:

– Пропасти нам не грозят, и я знаю, что делаю. Нельзя останавливаться, поймите, иначе мы не сдвинемся с места.

Наверное, он знал, что говорил, но от круговерти, блеска и непрерывного звона у нее кругом шла голова, она совсем растерялась:

– Дороги не видно! Не видно ничего!

Словно в ответ на ее слова впереди что-то возникло. Что-то непонятное, темное и все равно блестящее, так что у всех заслезились глаза. А фордик неуклонно надвигался на это препятствие!

И тогда это случилось: нервы у Тилли окончательно сдали, она завизжала, перегнулась вперед и изо всех сил вцепилась в руки Рапида. Он что-то возмущенно закричал в ответ, но нападение девушки было слишком неожиданным даже для здоровяка. Машина так вильнула, что ему ничего не оставалось, как резко ее остановить. И только это произошло, наступила тишина. Молчали все, молчал и двигатель фордика.

– Я бы сказал "идиотка", если бы это не было слишком слабое слово, – нарушил молчание Рапид. Как улит и компьютер, он не заорал на Тилли, словно демон, а констатировал факт.

55
{"b":"186917","o":1}