Внезапно он примолк, глядя Ши поверх плеча. Тот с екнувшим сердцем обернулся и увидел стоящую в низком дверном проеме Бельфегору, натянувшую лук. Огонь очага прелестно оттенял ее знакомое лицо.
Она сделала пару шагов в глубь комнаты.
— Услышала я шум, лорды мои, и решила...
— Что случилось нечто такое, из-за чего позволила бы ты себе наконец обрести покой в объятиях моих? — подхватил Ринальд.
— О нет, лорд мой, этой ночью спала я одна — как и любой другою, покуда мы вместе.
Отпустив тетиву, она сунула стрелу обратно в колчан.
— Эй! — подал голос Ши.— Мне нужно с тобой поговорить.
Если старая добрая методика совершила такие чудеса с Роландом, лучшей возможности, чтобы...
Девушка степенно склонила голову:
— Сэр рыцарь, поскольку оказал ты мне услугу, можешь побеседовать со мною у ложа моего.
— А где это? — поинтересовался он, когда они были уже в дверях.
— Постелила я постель себе в ветвях дуба, что раскинулись над хижинами этими,— отозвалась она.— Одинокую свою постель.
Ши улыбнулся, поджав губы:
— Так, значит, ты совершенно, ну совершенно не помнишь, что была моей женой?
При этом ему пришло в голову, что в самом лучшем случае опять придется каким-то образом излечивать ее от клаустрофобии. Опыт совместной жизни с девушкой, которая не в состоянии спать в кровати, как он выяснил, с повторениями почему-то не накапливался.
Она слегка отстранилась:
— Но-но, сударь, уж не пытаешься ли ты опять заморочить мне голову? Уверяю тебя, что соблазнитель ты куда более ловкий, нежели даже лорд Монтальбанский, но меня ты не обманешь!
Ши ухмыльнулся:
— Надеюсь, что этот увалень тоже. Слушай, а хоть что-нибудь ты помнишь?
— Ту воду забвенья, что пил он, никогда не пила я. Я свободна в лесах, и все же... все же... есть какой-то провал. Неведомо мне, как очутилась я в Каренском замке, за исключеньем того, что помню, как стою в нем рядом с седовласым колдуном, коего звали сэр Рид, и невестой его прекрасной... Ф-фу! — Она с отвращением махнула рукой.
— Чем тебе не приглянулся сэр Рид?
— Да не он, а неотесанный этот болван Руджер! Невыносимо было общество его, покуда не появился лорд Дардинель и оруженосец его Медор.
— Так-так? — с неожиданной тревогой встрепенулся Ши.— И что этот Медор?
— Чрезвычайно обходительный малый! Встал он на мою сторону, когда остальные травили меня, как зайца. Если б не религия, что требует от него иметь четырех жен, я вполне бы сочла...
— Боже, это уже ни в какие ворота не лезет! — испугался Ши.— Это же двоемужество в чистом виде! Может, я бы лучше...
— Сэр, теряешь ты мое расположенье, когда твердишь об одном и том же, подобно музыканту, что с одною лишь нотой знаком.
— Ну ладно, ладно. Честное слово, дорогая, я просто пытаюсь... Да бог с ним, замнем для ясности. А как тебе удалось оттуда свалить?
— Как... что? А-а-а, стражник один решил опереться о копье, которое я у него и позаимствовала. Одному по башке дала, другому — и поминай меня как звали!
— За тобой погнались?
— Еще бы, именно так и поступили они, но довольно я быстронога!
Вот это как раз у Ши никаких сомнений не вызывало. Глядя на нее голодными глазами, когда они остановились у дерева, он вспомнил ее в красном купальнике — как запросто обставляла она и его самого, и целую команду друзей и знакомых, когда бегали они наперегонки на пляже озера Эри.
— Отлично. Теперь вернемся немного назад. Ты не помнишь, как повстречала меня с Ридом Чалмерсом в Царстве Фей, подстрелив гнавшегося за нами лозеля? И что присоединилась к нам в походе против Ордена Чародеев? Или тот воздушный бой с Базираном на драконе?
— Нет. Откуда? У имен сих слишком диковинное, варварское звучание для ушей моих.
— Ты наверняка должна это помнить, как и кучу всяких остальных событий,— проговорил он угрюмо,— По-моему, я смогу...
— Околдовать меня, чтобы подчинить своей воле? Ну уж нет, благосклонность моя сменится презрением, хоть и пригласила я тебя сопровождать меня, дабы важную оказать услугу.
— Прости. Честно, прости.— Ши подумал, не полагается ли в таком случае преклонить колено и поцеловать ручку, но решил, что лучше застрелиться.
Она дотронулась до его руки:
— Ну ладно. Услуга за мною в любом случае — не в порядке прощения, но потому, что в лесах мы, кои не терпят несправедливости.
— Какой еще несправедливости?
— Мыслишь ты, что правильно связался с сей троицей? Тогда подумай еще разок хорошенько. Герцог Астольф, может, и не особо противу тебя настроен, но вот лорд Ринальд — тот за закон почитает обманывать и обирать сарацинов, среди коих он и тебя, и друзей твоих числит.
Ши усмехнулся:
— Я вполне представляю, что они и впрямь могут что-нибудь затеять. Но я начеку.
— Поможет это мало! Этой ночью Астольф должен колдовством своим усыпить тебя глубоким сном, и они скроются. Обещал он взять и меня и возлюбленной своею сделать, да только не нужен мне он.
— Э-э... извини за то, что я только что подумал. Я-то считал, что Астольф парень честный.
— О да, добряк он, конечно, только на законах помешан, как англичанин истый, и когда Ринальд напомнил ему о ленной его службе императору и о том, что, ежели Руджера вы найдете, победа христианства отсрочена будет спором с тобою,— вот то-гда-то герцог Астольф и позволил себя убедить.
Ши задумался:
— А Роланд им не помешает? Он, похоже, мне здорово благодарен и обещал всяческую благосклонность.
Бельфегора звонко рассмеялась:
— Лично я не положилась бы на него даже на йоту — о да, весьма это воспитанный и учтивый рыцарь, что честность свою, словно розу, пестует, да только ставит он императору службу и войну его превыше всего остального — более даже, чем герцог Астольф. Нашел ли он кольцо Брадаманты?
— Говорит, нашел.
— Тем более тогда! Чтобы знал ты — замок Каренский, притон этот колдунов-нехристей и гадов прочих, Роланд с землею сровняет и посчитает это лучшим деяньем жизни своей!
— Видать, придется мне искать Руджера самостоятельно,— заметил Ши не без некоторого уныния.— А ты что собираешься делать?
— Я-то? Воистину не остается мне иного, как жить свободною своей жизнью в лесах, грустить по Медору... Коли нет уже Руджера в замке, свободна я теперь от обещания помочь герцогу Астольфу выманить его оттуда.
— Почему бы тогда не помочь в поисках Руджера мне?
— С чего бы это вдруг?
Ши почувствовал, что в горле у него пересохло.
— Ну, чтобы помочь устранить несправедливость, или просто ради жажды приключений, или... ну мало ли чего.— Тут он поперхнулся, но продолжил: — В конце концов, пообещала же ты помогать Астольфу!
— О сэр, поступила я так из одного лишь чувства долга неоплатного. То был Астольф и никто другой, кто погоню от меня отвратил, когда преследовали меня всадники со псами охотничьими.
— Вот как? Об этом ты не рассказывала.
Ши почувствовал, что был бы готов попросту придушить сэра Рида Чалмерса, который тоже ни о чем подобном не обмолвился, Сэр Рид, очевидно, смутно ощущал, что это и случится, если он так поступит.
— О да, одного сарацина насмерть он сразил, других же покалечил. Но послушай-ка, сэр, без цели проводишь со мною ты часы эти бессонные. Следует куда более вескую причину тебе отыскать, дабы присоединилась я к тебе в розыске Руджера.
— Ну... он ведь направляется в сарацинский лагерь, чтобы принять участие в войне, так? В общем, ты можешь там... Медора... найти.
— Фу, сэр Гарольд! Стану еще гоняться я за мужчиной, подобно воительнице этой дородной, леди Брадаманте! Дурно же думаешь ты о той, кому почтенье свое желаешь засвидетельствовать... Но и не сказала бы я, что не прав ты в своих предпо-ложеньях: хоть и поэтом будучи, вряд ли Медор отвергнет зов трубы в подобный час. Нет, причина твоя не прельщает меня объединиться с тобою для поисков в тех краях. Нужна мне еще одна, вдвое как более веская.
Так-так, этот поганец еще и поэт, подумал Ши.