— А кто именно из Майами? — спросил я.
— Да честно говоря, не помню. Ведь это было так давно.
— Не входил ли в ваш комитет человек по имени Ллойд Дэвис?
— Честное слово, не помню всех фамилий.
— Он служил вместе с Харпером в армии, я только подумал…
— М-м-м, да.
— Если Харпер с женой входили в этот комитет, как вы сказали…
— Да, Харперы в нем участвовали.
— Тогда, вполне вероятно, что Джордж привлек и Дэвиса, заинтересовал его…
— Вот теперь, когда вы рассказываете об этом, вспоминаю, что на какой-то встрече был человек с такой фамилией.
— Ллойд Дэвис?
— Кажется, да.
— С женой?
— Да, наверное.
— Ее звали Леона?
— Ей-богу, не помню.
— Где проходила встреча?
— По-моему, у Эндрю. Прошел уже целый год, больше года. Кажется, у него. Понимаете, люди вместе боролись за справедливость, у них вошло в привычку встречаться. Не помню, были знакомы с ним Салли и Эндрю или его привел кто-то еще. Понимаете, приходило много народу.
— Вы говорили, дюжины две-три.
— Иной раз и больше. По крайней мере сначала. До развала комитета.
— Понятно. — Я посмотрел на часы. — Мисс Рейнольдс, — сказал я, — мне по-прежнему не…
— Китти, — поправила она.
— Мне по-прежнему непонятно, зачем вы просили меня приехать сегодня ночью.
Она надолго задумалась, явно не зная, что ответить. Потом наконец решилась:
— Ведь вы — адвокат Джорджа.
— И что же?
— Сегодня вечером услышала ваше обращение к нему и подумала: если он позвонит вам…
— Да?
— Сказали бы ему, что я не имела ничего общего с… этим.
— С чем, мисс Рейнольдс?
— С тем, что началось.
— А что началось?
— Неважно, вы только скажите ему. Что бы он ни думал…
— Что, по-вашему, он думает?
— По-моему, Джордж докопался и… — Китти покачала головой. — Забудьте об этом, — сказала она.
— До чего он докопался?
— Не имеет значения. Просто скажите ему. Если Джордж сбежал из тюрьмы, чтобы разделаться со всеми нами, не хочу оказаться следующей жертвой.
— С кем это — «всеми нами»?
— Со всеми женщинами.
— Какими женщинами?
— С… нашими подругами, понимаете?
— Нет. С какими подругами?
— С теми, кто были подругами. До развода Салли. До того, как Эндрю и Салли расстались.
— И вы думаете, что Джордж… или кто-то другой убил Салли и Мишель…
— Это Джордж, — прервала она.
— Почему так уверены?
— А кто же еще мог это сделать?
— Так вы считаете, что Джордж все-таки охотится за теми, кто дружил с вами и Эндрю Оуэном?
— Ну… да.
— Ничего не понимаю. Зачем ему…
— Если не понимаете, о чем говорю…
— Не понимаю.
— Тогда забудьте все это, договорились?
— Почему не расскажете мне все просто и ясно? — спросил я. — Как бы чертовски трудно ни было, просто возьмите и расскажите все.
— Я и так рассказала более чем достаточно.
— Так вы в самом деле напуганы? — спросил я.
— Да. — Китти старательно рассматривала что-то на дне бокала. Она отвечала почти шепотом.
— Может, вам лучше позвонить в полицию?
— Нет, — решительно ответила Китти, подняв глаза. — В нашем городе? После всего, что случилось с Джерри? Нет, сэр, никакой полиции, будь она проклята.
— Что ж, — сказал я со вздохом, поднимаясь с дивана. — Если появится желание рассказать еще что-то, знаете, где меня найти. Если нет…
— Только передайте это Джорджу, ладно? Когда будете разговаривать с ним.
— Если буду с ним разговаривать.
— Я провожу вас, — сказала Китти, стремительно поднимаясь с места, пеньюар при этом распахнулся, обнажив ноги. Она запахнулась плотнее, быстрыми шагами подошла к двери и открыла ее со словами:
— Спокойной ночи, мистер Хоуп. Спасибо, что приехали.
— Спокойной ночи, — ответил я, выходя на улицу. Как и обещала Предсказательница погоды, легкий мелкий дождичек моросил с покрытого облаками неба. Я услышал, как за моей спиной щелкнул замок, заботливо смазанный маслом.
До дома добрался во втором часу ночи.
Поставив в гараж «гайа», запер дверь, открыл ту дверь, что вела из гаража в кухню, включил на кухне свет, после чего запер и эту дверь. Я стоял в нерешительности, не зная, что предпринять: выпить ли еще стаканчик мартини или ограничиться молоком? Решив вопрос в пользу молока, достал из холодильника бутылку, налил полный стакан и, поставив бутылку на место, со стаканом в руке направился в гостиную. И чуть не умер от страха.
В гостиной в темноте сидел Джордж Харпер.
— Господи! — воскликнул я, щелкнув выключателем.
— Как поживаете, мистер Хоуп? — приветствовал меня Джордж.
Он сидел в кресле, стиснув колени своими громадными ручищами, спокойный, как смерть, лицом к арке, ведущей на кухню, где стоял я со стаканом молока в руке. Рука у меня дрожала.
— Как вы сюда попали? — спросил я.
— Черный ход не был заперт, — ответил он.
— Нет, был.
— Тогда, наверное, открыл его силой, — сказал Джордж.
— Вы меня до смерти напугали. Где вы были?
— В Майами.
— И чем занимались?
— Поехал повидаться с мамой.
— Значит, сбежали из тюрьмы, чтобы повидаться с мамой, так?
— Верно, мистер Хоуп. Она из-за меня здорово напереживалась.
— Знаете, что убита Салли Оуэн?
— Да, сэр, слыхал об этом.
— Это вы ее убили?
— Нет, сэр.
— А вам известно, что на месте преступления нашли ваш молоток?
— Да, сэр.
— Что на нем обнаружены ваши отпечатки пальцев?
— Так я и понял.
— Можете объяснить, как он попал туда?
— Нет, сэр.
— У кого, кроме вас и Мишель, был ключ от дома?
— Мне об этом ничего неизвестно.
— У вас не спрятан где-нибудь снаружи запасной ключ?
— Нет, сэр.
— Тогда каким образом ваш молоток выбрался из гаража?
— Не могу сказать, мистер Хоуп.
— Вы понимаете, в какой переплет попали?
— Наверное.
— Зачем сделали такую глупость: сбежали из тюрьмы?
— Сказал уже: хотел повидаться с матушкой.
— По какому поводу?
— По делу.
— По какому делу?
— По личному, мистер Хоуп.
— Послушайте, мистер Харпер. Бросьте-ка вы лучше к чертовой матери это свое «личное», слышите? Если хотите, чтобы я помог вам, тогда больше никаких «личных» дел. Все карты на стол, мы с вами играем в одной команде, понятно?
— Да не хочу играть ни в чьей команде, мне тошно от этого, — заявил Харпер.
— Не хотите, значит? А попасть на электрический стул хотите? Такая перспектива вас привлекает?
— Не очень. Но чему быть — того не миновать.
— А зачем этому «быть», мистер Харпер? Если только не попадете на него исключительно по своей доброй воле.
— Что же, ничего не поделаешь, от смерти не убежишь, — возразил он.
— Вы сбежали из тюрьмы в прошлый четверг, — сказал я. — Все это время были в Майами?
— Да, сэр. В город вернулся сегодня ночью и сразу же решил повидаться с вами.
— Где слушали мое выступление по телевидению?
— Какое?
— Разве вы приехали ко мне не потому…
— Какое? — повторил он.
— Вы не слышали моего выступления?
— Нет, сэр.
— Тогда зачем сюда пожаловали?
— Так вы же мой адвокат, правда? Подумал, надо бы узнать, как обстоят мои дела.
— О, ваши дела просто превосходны. Как только попадетесь на глаза любому полицейскому в нашем штате, он тут же, без колебаний, пристрелит вас. Полиция считает, что вы убили этих женщин, сбежали из тюрьмы, украли оружие, кстати, оно еще у вас?
— Да, сэр.
— Где?
— В машине.
— В какой машине?
— Машине, которую я подцепил.
— В машине, которую украли?
— Да, сэр.
— Потрясающе, — сказал я.
— Без машины мне не обойтись, — объяснил Харпер, пожав плечами.
— Где она?