Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Итанур, вы не говорили, что приедете со своей матушкой, — Меллисиа неприлично захихикала, оскорбляя Катарину.

Леди Меллисиа полагала, что Итанур наверняка провел с ней много ночей, но она не собиралась отдавать его сопернице. Она даже не собиралась узнавать — спал ли он с ней или нет. Для себя она уже видела ответ, и неважно правдивый он был или нет. Сама Меллисиа не безгрешна и частенько придавалась плотским забавам в отсутствии Итанура. Но он был единственным, кого она действительно хотела удержать рядом.

— Прошу вас, леди Меллисиа, — Итанур указал ей на ее грубость.

— Простите меня милейшая, я высказала неверное предположение, — леди Дюпо исполнила реверанс.

Катарина молча кивнула.

Меллисиа обняла за руку Вэджаси, радостно улыбаясь Итануру.

— А я смотрю, вы сдружились, — сказал воин, меняя тему разговора.

— О да! Граф Вэджаси был так добр. Он помог мне влиться в неизвестный для меня мир благородных Эдара.

— Я не мог оставить леди Меллисию в одиночестве. Вы же понимаете, лорд Стром, — произнес темный эльф.

— Милорд, пройдемте со мной. Вам нужно отдохнуть. А я помогу, — Меллисиа подмигнула, затем схватила руку Итануру и повела его за собой.

Оборачиваясь, он смотрел на Катарину, ни хотя оставлять ее. Желая что-то сказать. Но Меллисиа утаскивала его, словно русалка под воду. Итанур не нашел в себе смелости отказать Меллисии.

— Леди Катарина, — вырвалось у него.

Наполненными печалью глазами, она смотрела, как он удалялся от нее. Она чувствовала подходящие влажные капли слез, но каждый раз моргала, отгоняя их.

— Не переживайте, милорд, — сказал Вэджаси. — Я присмотрю за леди Катариной, — он повернулся к наставнице. — Может я смогу стать добрым другом и вам, миледи.

Катарина вновь изобразила улыбку, хотя этого ей сейчас совершенно не хотелось.

— Пускай пошалят, — сыпал соль на рану Вэджаси. — Разрешите мне сопроводить вас до советника короля, он поможет с вашими временными покоями. Как я понимаю, вы будите гостить во дворце?

— Д… — в горле Катарины пересохло, она не могла произнести и слова. — Да, — все же сумела выговорить она.

— Превосходно, — Вэджаси галантно выставил перед ней локоть, приглашая пройтись вместе с ним.

Только сейчас Катарина осознала, что раньше никогда не видела темных эльфов. Вслед за этим понимаем, она вспомнила истории, рассказанные Итануром о графе Вэджаси. Также пришли воспоминания и о Меллисии, которые она почему-то абсолютно позабыла. Она думала, что прошлое останется позади, но прошлое Итанура, вернулось. Меллисиа увела его в свою комнату. Итанур рассказывал ей о своих слабостях, и Катарине причиняло жуткую боль, понимания того, что они будут заниматься любовью. Она хотела побежать вслед за ним, но не могла. Она боялась. Боялась раскрыть свои нежные чувства.

Катарина взяла Вэджаси за руку, и они отправились искать советника Кудива, который должен был быть где-то недалеко от покоев короля.

Глава 25 — Барон Итанур Стром

Уйдя в себя, Итанур не заметил, как оказался в неизвестной ему комнате. Приведя возлюбленного в свою не скромную обитель, ей не терпелось приступить к делу. Воин огляделся, с грустью осознавая, что все пережитое приключение смазывается в памяти, словно его прошлое возвращается, нещадно уничтожая новые драгоценные переживания. Тень прошлого нависла над Итануром. Однако он не хотел возвращаться к прежней жизни и прежним похождениям.

— Лорд Стром, Итанур, — она изнеженно осматривала его. — Как я ждала этого мига, когда вновь увижу вас.

— Леди Меллисиа, — ответил он, смотря на ее милое личико.

Итанур думал, что старые чувства воскреснут, но он ошибался. Смотря на нее, он не чего не чувствовал.

— Милорд, — она страстно поцеловала его.

Прикоснувшись к ее мягким губам, Итанур ощутил влечение. В нем возгорелось похотливое пламя. Итанур не сдерживаясь, целовал ее, проявляя некую яростью.

Девушка пискнула, пытаясь оттолкнуть его. Итанур продолжал, не прекращая. Он крепко схватив ее за плечи, не позволяя ей отстранится от себя. Меллисиа испытывала боль от его сильной хватки.

Овладев звериными чувствами, он позволил ей высвободиться. К своему удивлению Итанур узрел восторг на лице Меллисии.

— О боги, милорд, я даже не подозревала, что вы так сильно соскучились по мне, — девушка старалась отдышаться. — Мне страшно представить, что будет дальше.

Смотря на нее, Итанур чувствовал гнев. Но не на хрупкую девушку. В нем шла война. Он гневался на себя, не понимая чего хочет. Отдаться страсти или слушать сердце? Он возжелал прекрасную Меллисию, возжелал ее тело. Тем не менее, душа разрывалась от страданий. Тихий голос изнутри пытался остановить его от погружения в зыбучие пески сладострастия. Этот голос пытался спасти его душу от мучений, которые он причинял себе до путешествия в замок Ашеваль. Остановить его от безответственных действий, которые также причинили боль многих женщинам в его жизни.

Девушка повернулась к нему спиной, предоставляя ему возможность развязывать платье. Итанур положил руки ей на талию, затем провел пальмами одной руки по веревочкам на спине. Он прикоснулся к ее тонкой шее, потом гладким движением оголил плечо и поцеловал.

Вздохнув, Итанур обнял ее.

— Простите меня леди Меллисиа, я слишком утомился поле долгого пути, — тихо произнес он.

— Ох милорд, — она обернулась, все еще находясь в его объятиях, и погладила его по щекам. — Расслабитесь, я позабочусь о вас.

Меллисиа стала толкать его назад в сторону кровати, пока Итанур не столкнулся, присев. Мило улыбаясь, девушка приподняла платье и уселась на колени перед воином. Она дотронулась до штанов, пытаясь стянуть его с них.

— Нет, миледи, прошу вас, не надо, — возразил лорд.

— Но милорд? Вам нужно лишь получать удовольствие, — она поспешила продолжить.

— Леди Меллисиа, остановитесь.

— Итанур? Разве вы не ждали этого момента все это время?

— Конечно ждал, но прощу вас, не сейчас.

Меллисиа недовольно поднялась и положила руки на талию.

— Значит, эта старуха ублажала вас, пока вы были далеко от меня?

— Что? — не понял Итанур, чуть нахмурившись.

— Та с которой вы прибыли!

— Леди Катарина? Что вы, конечно нет.

— Нет? Верно, вы устроили себе горем. Я видела, сколько миленьких дамочек приехало вместе с вами.

— Миледи, не торопитесь осуждать. Сестры Ашеваль не могут себе такого позволить. Следовательно, ваши предположения не реальны, — спокойно пояснил он.

— Не реальны? Да я в жизни не поверю, что вы не затащили не одну из них в постель! — крикнула Меллисиа.

— Миледи, успокойтесь. Даже если бы хотел, я не мог.

— Ага! Значит, хотел все-таки!

— Прошу вас, услышьте же меня.

— Нет! Не желаю слушать! Я вся растаяла перед вами, а вы лжете, что устали. Вам верно не терпеться затащить одну из них в постель. Я вам надоела, так бы и сказали, — она пустила слеза, отворачивая голову.

— Не надо сцен. Леди Меллисиа, умоляю вас.

Чуть поразмышляв, девушка произнесла:

— Значит вам все-таки приглянулась старуха.

— Черт возьми, миледи. Леди Катарина не старуха, это раз. Во вторых, я уже объяснил вам, что у сестер есть устав и любовь запрещена, — он поднялся с кровати.

— Вот вы грубите мне и повышаете голос, защищая ее!

— Святые боги. Леди Меллисиа, простите меня за грубость, но я стараюсь поведать вам правду, а вы отказываетесь слушать.

— Вы лжец, — кротко сказала она.

— Меллисиа, поверьте мне. Я не лгу.

— Все равно лжец. Я видела, как она смотрит на вас. Как голодная стерва.

Итанур приподнял брови, ее последние слова его поразили.

— Вы беспричинно оскорбляете леди Катарину, миледи.

Меллисиа промолчала. Она громко и учащено вздыхала.

— Мне очень жаль, что вы так думаете обо мне. Впрочем, у вас есть основания так считать. Пожалуй, будь я на вашем месте, я думал бы также, — Итанур приблизился к ней. — Простите меня, если причинил вам неудобства. Лучше мне уйти.

60
{"b":"184746","o":1}