Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Через пару секунд Моррис извлек пулю и показал мне пустой патрон.

— Ну что, удовлетворен? — едко спросил он. — Я никогда не ошибаюсь в таких делах… — Он неожиданно смолк, нахмурился. — Подожди-ка, — сказал он и снова взял в руки лупу.

— Ну? — потребовал я.

— Ну и ну! — пробормотал он. Он глянул на меня и виновато улыбнулся. — Ошибся впервые в жизни. Патрон действительно использовали.

— Как же так! Ведь пуля осталась в патроне!

Рей склонился над лупой, покачал головой.

— Кто-то славно потрудился над этим патроном. Эл, — сказал он, посмотрев на меня. — Знаток своего дела, ему пришлось попотеть, чтобы подобрать точный пороховой заряд. — Он покачал головой. — Прямо настоящий эксперт.

— Что-то я не понимаю, о чем ты говоришь.

Рей Моррис выпрямился.

— Оружие такого калибра требует тяжелого порохового заряда для того, чтобы остановить слона или льва — или того, на кого собирались охотиться. — Он показал на пулю. — Насколько тебе известно, металл, из которого сделана пуля, должен точно соответствовать металлу ствола оружия. Поэтому пуля, сделанная из более мягкого металла по сравнению с той из чего сделан ствол, чуть больше в диаметре.

Я кивнул, будто понимал, к чему он клонит.

— Вот кто-то и потрудился над патроном, оставив в нем достаточное количество порога для того, чтобы услышали выстрел, но недостаточное для того, чтобы пуля вылетела. Кто-то, говорю тебе, повозился над этим.

— И что же случилось, когда выстрелили?

— Я же тебе сказал. Прозвучал выстрел, но пуля не вылетела.

Меня вдруг озарило. Умные мысли всегда приходят так неожиданно.

— Спасибо, Рей — сказал я. — Ты мне очень помог.

— Не стоит, — ответил он. — Патрон тебе еще понадобится?

— Слушай, сделай одолжение, — попросил я его. — Вставь пулю на место.

— Идет,- ответил он. — Может, когда-нибудь ты тоже сделаешь мне одолжение — подкинешь брюнетку, высокую, чтобы все при ней, и суперсексуальную, а?

— Прости, Рей — откровенно признался я. — Таких девочек я не знаю.

— Еще одна из моих иллюзий разбилась вдребезги, — с горечью воскликнул он. — Я-то слышал, что они начинают стаскивать с себя одежду, стоит только произнести при них имя «Уиллер». Ну, а когда они видят тебя… — Неожиданно зазвонил телефон, и он снял трубку. — Отдел баллистики, Моррис слушает. — Он протянул трубку мне: — Тебя.

Я взял трубку:

— Уиллер слушает.

— Слушай меня внимательно, лейтенант, — раздался в ухе чей-то приглушенный голос. — Мне известно кое-что очень важное об убийстве Хауи Дейвиса. Сейчас я не могу говорить об этом по телефону, но в девять вечера я позвоню тебе домой.

— А кто говорит? — спросил я.

— Не имеет значения, — раздалось в ответ. — Но если ты хочешь поймать убийцу, жди телефонного звонка ровно в девять. — На другом конце повесили трубку.

— Слушай, — Рей посмотрел на меня с явным интересом. — Ты с кем разговаривал, с мужчиной или куклой?

— Могу задать тебе точно такой же вопрос, — мрачно пробурчал я. — Тебе часто что-нибудь сообщают по телефону, Рей?

— Ну, конечно, — ответил он. — Постоянно. Например, «Заткнись!» или «Ты уже три месяца не платил за то-то…» Ты имеешь в виду такие сообщения?

— Нет, — сказал я. — Хотел бы я, чтобы мне говорили то же самое.

— О, это так легко, приятель! — воскликнул он. — Женись, вот и все!

— Не могу, и не моя в этом вина, — сказал я. — Дело в том, что я никак не могу найти ту, что согласилась бы жить со мной в «остин-хелее». Поверь, Рей, девушки — совсем не то, что они сами о себе думают.

— Не возражаю, — он присвистнул. — На то они и девушки!

Глава 9

«Чета Дейвис» называлась пластинка, которую я поставил на проигрыватель, и было приятно слушать голоса тех, кто носил имя Дейвис и при этом был жив и невредим. Я устроился поудобнее в кресле с виски в одной руке и сигаретой в другой. Следовало расслабиться, но почему-то не удавалось. Было почти девять часов, телефон стоял рядом.

Он зазвонил ровно в девять. Я схватил трубку и выпалил свое имя.

— Лейтенант, — раздался тот же приглушенный голос. — Если ты поспешишь, то поймаешь убийцу.

— И что вы предлагаете мне сделать? — спросил я. — Дать объявление в газету?

— Именно сейчас он пытается украсть еще один труп из морга, — произнес голос на том конце провода. — Если ты поспеешь вовремя, ты поймаешь его там. — В трубке раздались гудки.

— Придурок! — рявкнул я и повесил трубку.

Похоже, кто-то решил надо мной поиздеваться, а, может, это Вестник Джон со своим черным юмором или… Я снова поднял трубку и набрал номер морга. Длинные гудки, никто не отвечает. Я позвонил оператору и попросил ее проверить номер. Через несколько секунд раздался ее голос.

— Линия в порядке, сэр. Может быть, никого нет дома?

— Там, должно быть, куча народу, но подойти к телефону они уже не могут, — сказал я. — Но все равно, спасибо.

Я выскочил на улицу, домчался до своего «хелея». До морга я добрался минут за десять и, оставив машину ярдах в двадцати от входной двери, прошел до нее пешком. Над дверью мрачно горела синяя лампа, и я вдруг представил, что в морге меня поджидает Бруно, вампир-профессионал, с холодящим кровь гримом… Наверное, меня сразу хватит удар.

Я толкнул дверь, она распахнулась и я вошел внутрь. Дверь захлопнулась за моей спиной, и я очутился в кромешной тьме. Секунд десять я стоял, не двигаясь, — глаза мои привыкли к темноте. Потом до меня дошло, что меня может кто-то видеть на фоне двери и для того, кто находится внутри, я как на ладони. Я вытащил револьвер из кобуры и шагнул в темноту.

Прихватить бы с собой фонарик, но, увы, об этом я как-то не подумал. Я сделал еще четыре шага и наткнулся на стол. Я обошел его и на ощупь стал пробираться в ту комнату, где хранились трупы, — дверь оказалась открытой. Я осторожно вошел, ощутив как мороз пробегает по коже, словно к тебе прикасается рука мертвеца… Волосы на затылке встали дыбом: я вдруг вспомнил о Чарли Каце. Мне показалось, что впереди кто-то движется, я уже приготовился всадить в него пулю, как подумал, а вдруг это Чарли — потом оправдывайся, что застрелил его не специально.

— Чарли? — позвал я. — Чарли? Где ты, черт тебя побери!

Мой голос гулко отозвался в тишине. Я прошел еще фута четыре и уперся в угол одного из холодильников. Я вспомнил, что они стоят вдоль обеих стен, — о тех же, кто покоился в них, думать не хотелось. Я медленно и осторожно пошел дальше, держась рукой за стенки холодильников, — я хоть знал, где нахожусь. Я почти дошел до конца комнаты, когда все произошло — без звука, без предупреждения.

Неизвестно откуда появились чьи-то руки и сжали, что есть силы, меня за горло, потом раздался оглушительный выстрел — я нажал на спусковой крючок своего револьвера чисто автоматически. Я глотнул воздух, потом голова моя поднялась, словно ее отстегнули от плеч. Я выронил револьвер и вцепился в могучие руки, которые продолжали душить меня. Потом что-то хрустнуло, меня приподняли, и я вдруг провалился в темноту. Потом удар, фейерверк перед глазами, потом снова кромешная тьма.

Я открыл глаза, меня ослепил яркий свет — я зажмурился.

— Лейтенант! — звал меня чей-то голос. — Все в порядке, лейтенант?

Я осторожно приоткрыл один глаз и увидел перед собой мертвенно-бледное лицо.

— Я мертв, — сказал я. — Положи меня в ящик.

Потом я вдруг понял, что говорю, и сел.

— Я пошутил, — воскликнул я. — Я чувствую себя преотлично! — Стены почему-то плясали перед глазами, потолок куда-то поплыл, а тот, кто склонился надо мной, строил гримасы. Я закрыл глаза и подождал какое-то время. Когда я открыл их вновь, стены снова начали качаться.

— Выглядишь ужасно, лейтенант, — сказал Чарли Кац. Я посмотрел на фиолетовый синяк на его лбу, шрам поперек носа.

— Ты думаешь, что выглядишь лучше? — спросил я его. — Прямо звезда экрана, да?

17
{"b":"184611","o":1}