Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вряд ли, — ответил я, впрочем, без особой уверенности. — У Эрика есть огромное преимущество перед Морисом. О его Даре помнят не только гены, но и мозг. Если гены забудут, мозг обязательно напомнит. За него я не боюсь… не очень боюсь. А вот Дженнифер, бедняжка…

Анхела вздохнула и прижалась ко мне.

— Что будем делать с доном Фернандо? И с моим братом. Ты уже решил, чтó им рассказать?

— Нет, — покачал я головой. — Один я не вправе это решать. Нужно посоветоваться со всеми нашими.

— Устроим общее собрание в Безвременьи?

— Думаю, да.

— И когда?

— Как можно скорее. — Я посмотрел на свои многофункциональные часы. — Так. В Авалоне пятый час пополудни, а в Солнечном Граде уже поздняя ночь. Брендона и Бронвен придётся разбудить. Колина заберём с вечеринки, он, бедный, там совсем умаялся… Интересно, Дейдра уже вернулась?

С этими словами я мысленно позвал Дейдру.

«Привет, Кеви», — сказала она.

«Привет, сестричка. Ты где?»

«Уже у себя. А что?»

«Нам нужно поговорить. Не возражаешь?»

«Напротив. Это очень кстати. Будет неплохо, если ты зайдёшь в гости. А то Рик меня достал».

«Рик у тебя?!»

«Да. Сидит рядом и… Кеви, ты будешь смеяться, но, похоже, он сватается!»

«Что ты говоришь?!»

«То, что слышишь. Сейчас Рик абстрактно рассуждает о тяготах холостяцкой жизни, когда человеку за сорок. Боюсь, очень скоро он перейдёт от общего к частному».

«Он сильно пьян?»

«Нет, лишь слегка под градусом. Ведёт себя корректно, мне его не в чем упрекнуть. Говорит серьёзно — и тем труднее мне будет обратить всё сказанное им в шутку… Ой! Он уже заговорил о своём отце, который женился в сорок три года… Кеви, на помощь!»

«Иду, сестричка. Продержись ещё пару минут. Сможешь?»

«Попробую».

Закончив разговор, я устремился к двери, увлекая за собой Анхелу.

— Пойдём, быстрее. Нужно помочь Дейдре.

— А в чём дело? — спросила она.

Дорóгой я объяснил ей в чём дело.

— Ага, понятно, — сказала Анхела. — Для меня это не сюрприз.

— Ты догадывалась, что к этому идёт?

— Да. Братец с самого начала был чересчур обходителен с Дейдрой и ни разу не пытался закадрить её. А в последнее время он охладел к другим женщинам.

— А я-то думал, что он остепенился.

— Похоже, он вправду остепенился… На свой манер.

— Вот проклятье! Только бы успеть.

* * *

Судя по облегчению, с которым встретила нас Дейдра, мы всё-таки успели. А Рик воспринял наше появление не столь радостно. В первый момент он скорчил кислую мину, но затем сумел изобразить на лице не очень искреннее дружелюбие.

— Привет, Кевин. Привет, сестричка. Что привело вас к нам?

— Пришли поболтать с Дейдрой, — ответил я, пропустив мимо ушей это многозначительное «к нам». — А ты?

— То же самое. Общаться с твоей сестрой — одно удовольствие.

Как и говорила Дейдра, Рик был немного навеселе, но не пьян. Я обратил внимание, что он успел сменить свою парадную адмиральскую форму, в которой был на презентации и банкете, на элегантный гражданский костюм.

— Ну что ж, — сказал я беззаботно. — Коль скоро мы собрались вместе, было бы неплохо закончить этот суматошный день в спокойном дружеском кругу.

— Хорошая идея, — подыграла мне Дейдра. — Сейчас я принесу ещё два бокала.

— Три, — уточнил Рик. — Тут по соседству кое-кто томится в одиночестве.

— Разве Колин уже вернулся?

— Нет. Но Дейдра совсем забыла о другом своём госте. А это очень невежливо.

И Рик стремительно вышел из гостиной. Он направился не к выходу, а вглубь апартаментов Дейдры.

«Ой!» — мысленно вскрикнула сестра.

«Что такое?» — спросил я.

«Там Софи. В спальне».

«Так скажи, чтобы она убиралась. Немедленно».

«Уже сказала».

Мы втроём устремились за Риком. Однако догнать его не смогли и, когда подбегали к распахнутым настежь дверям спальни, услышали его голос:

— Добрый вечер, сеньорита.

И вслед за тем растерянный голос Софи:

— Здравствуйте…

Ворвавшись в спальню, я с некоторым облегчением обнаружил, что Софи не лежит в постели, а сидит одетая в кресле возле кровати. Иначе Рик подумал бы невесть что… И правильно подумал бы!

«Почему ты не исчезла?» — гневно осведомился я, лишь в последний момент сдержавшись, чтобы не рявкнуть это вслух.

«У него в кармане масс-детектор, — ответила Софи, не оправдываясь, а просто констатируя факт. — Он уже засёк моё присутствие и, думаю, только и ждал, чтобы я исчезла».

«Проклятие!..»

— Дейдра, — обратился Рик к моей сестре. — Ты не представишь меня своей гостье. Я не имею чести быть знакомым с ней.

Дейдра обречённо вздохнула.

— Ну… В общем… Это Софи, моя племянница, — сказала припёртая к стенке Дейдра. — Софи, это Рикардо, родной брат Анхелы.

— Очень приятно, — смущённо пробормотала Софи.

— Взаимно, сеньорита, — Рик отвесил ей галантный поклон. — А чьей дочерью вы изволите быть? Джо Кеннеди?

— Нет, Кевина, — ответила Софи без колебаний.

Ну, спасибо, доченька! Удружила…

Рик повернулся ко мне. Он был удивлён этим известием, но не ошарашен.

— У тебя прелестная дочь, Кевин. Поздравляю.

Я промямлил в ответ что-то невразумительное.

— Анхела, — обратился Рик к своей сестре. — Ты знала, что у Кевина есть взрослая дочь?

Анхела сдержанно кивнула:

— Да.

— И позволила доставить её на Астурию контрабандой?

— Она прибыла легально, — возразила Анхела. — Сегодня утром. Ты просто не обратил внимания. Среди такого наплыва людей уследить за всеми невозможно.

Рик сел на край кровати и достал из кармана свой комм.

— Ладненько. Сейчас я сделаю запрос в иммиграционную службу. Софи Макартур, верно? Сегодня утром. Какой рейс?

Никто из нас не ответил. Я обмозговывал одну неплохую идею: устроить Рику кратковременный безвредный приступ, в наказание за излишнее любопытство, и, пока он будет блевать в туалете, внести необходимые изменения в базу данных иммиграционной службы… Но он наверняка предвидел и такой вариант, раз у него хватило ума поймать нас на горячем.

Рик с довольным видом отключил комм и вернул его в карман.

— Всё ясно, — сказал он. — Никакой Софи Макартур на Астурии не зарегистрировано. И вообще, среди прибывших сегодня нет ни одной женщины по имени Софи или София… А может, она назвалась другим именем?

Мы продолжали хранить гробовое молчание. Это напоминало классическую сцену из детективного фильма: «Вы имеете право не отвечать на вопросы, но всё сказанное вами может быть использовано против вас», — с Риком в роли полицейского.

— Так, так, — наконец произнёс Рик, с интересом поглядывая на Софи. — Видимо, это из той же оперы, что и частые исчезновения Дейдры. Научите меня таким штучкам?

Дейдра закурила. Я стрельнул у неё сигарету и тоже закурил.

— Увы, брат, — виновато опустив глаза, сказала Анхела. — Это невозможно.

«Почему же? — мысленно отозвалась Софи, обращаясь ко всем нам. — Ведь он колдун».

«Глупости! — хором возразили мы с Дейдрой. — У него нет Дара».

«Как это нет, если он есть! Вы что, слепые? Куда вы раньше смотрели?»

Я, Дейдра и Анхела почти одновременно воздействовали на Рика тестовыми заклятиями. Он слегка побледнел и поморщился.

— Послушайте, друзья, — сказал Рик. — Я не знаю, чтó вы со мной делаете и как вы это делаете, но мне чертовски неприятно. Если у вас так чешутся руки, извольте отлупить меня по-человечески.

Первой опомнилась от изумления Анхела:

— Рикардо, что ты с собой сделал? Откуда у тебя Дар?

— Дар?… Ах да, понимаю! — Он ухмыльнулся. — Вы это так называете? Гм, должен признать, это звучит лучше, чем j-комплекс в терминологии профессора Альбы.

— Что ты с собой сделал? — повторила вопрос Анхела.

— То же самое, сестричка, что месяцев одиннадцать назад сотворил с тобой Кевин. Я привил себе комплекс j-генов.

Тем временем я, как заведённый, вышагивал взад-вперёд по комнате, едва не ударяясь лбом о стены. Происшедшее не укладывалось ни в какие мыслимые рамки, и я никак не мог избавиться от впечатления, что сплю и вижу кошмарный сон.

276
{"b":"183088","o":1}