— Вряд ли, — ответил я, впрочем, без особой уверенности. — У Эрика есть огромное преимущество перед Морисом. О его Даре помнят не только гены, но и мозг. Если гены забудут, мозг обязательно напомнит. За него я не боюсь… не очень боюсь. А вот Дженнифер, бедняжка…
Анхела вздохнула и прижалась ко мне.
— Что будем делать с доном Фернандо? И с моим братом. Ты уже решил, чтó им рассказать?
— Нет, — покачал я головой. — Один я не вправе это решать. Нужно посоветоваться со всеми нашими.
— Устроим общее собрание в Безвременьи?
— Думаю, да.
— И когда?
— Как можно скорее. — Я посмотрел на свои многофункциональные часы. — Так. В Авалоне пятый час пополудни, а в Солнечном Граде уже поздняя ночь. Брендона и Бронвен придётся разбудить. Колина заберём с вечеринки, он, бедный, там совсем умаялся… Интересно, Дейдра уже вернулась?
С этими словами я мысленно позвал Дейдру.
«Привет, Кеви», — сказала она.
«Привет, сестричка. Ты где?»
«Уже у себя. А что?»
«Нам нужно поговорить. Не возражаешь?»
«Напротив. Это очень кстати. Будет неплохо, если ты зайдёшь в гости. А то Рик меня достал».
«Рик у тебя?!»
«Да. Сидит рядом и… Кеви, ты будешь смеяться, но, похоже, он сватается!»
«Что ты говоришь?!»
«То, что слышишь. Сейчас Рик абстрактно рассуждает о тяготах холостяцкой жизни, когда человеку за сорок. Боюсь, очень скоро он перейдёт от общего к частному».
«Он сильно пьян?»
«Нет, лишь слегка под градусом. Ведёт себя корректно, мне его не в чем упрекнуть. Говорит серьёзно — и тем труднее мне будет обратить всё сказанное им в шутку… Ой! Он уже заговорил о своём отце, который женился в сорок три года… Кеви, на помощь!»
«Иду, сестричка. Продержись ещё пару минут. Сможешь?»
«Попробую».
Закончив разговор, я устремился к двери, увлекая за собой Анхелу.
— Пойдём, быстрее. Нужно помочь Дейдре.
— А в чём дело? — спросила она.
Дорóгой я объяснил ей в чём дело.
— Ага, понятно, — сказала Анхела. — Для меня это не сюрприз.
— Ты догадывалась, что к этому идёт?
— Да. Братец с самого начала был чересчур обходителен с Дейдрой и ни разу не пытался закадрить её. А в последнее время он охладел к другим женщинам.
— А я-то думал, что он остепенился.
— Похоже, он вправду остепенился… На свой манер.
— Вот проклятье! Только бы успеть.
* * *
Судя по облегчению, с которым встретила нас Дейдра, мы всё-таки успели. А Рик воспринял наше появление не столь радостно. В первый момент он скорчил кислую мину, но затем сумел изобразить на лице не очень искреннее дружелюбие.
— Привет, Кевин. Привет, сестричка. Что привело вас к нам?
— Пришли поболтать с Дейдрой, — ответил я, пропустив мимо ушей это многозначительное «к нам». — А ты?
— То же самое. Общаться с твоей сестрой — одно удовольствие.
Как и говорила Дейдра, Рик был немного навеселе, но не пьян. Я обратил внимание, что он успел сменить свою парадную адмиральскую форму, в которой был на презентации и банкете, на элегантный гражданский костюм.
— Ну что ж, — сказал я беззаботно. — Коль скоро мы собрались вместе, было бы неплохо закончить этот суматошный день в спокойном дружеском кругу.
— Хорошая идея, — подыграла мне Дейдра. — Сейчас я принесу ещё два бокала.
— Три, — уточнил Рик. — Тут по соседству кое-кто томится в одиночестве.
— Разве Колин уже вернулся?
— Нет. Но Дейдра совсем забыла о другом своём госте. А это очень невежливо.
И Рик стремительно вышел из гостиной. Он направился не к выходу, а вглубь апартаментов Дейдры.
«Ой!» — мысленно вскрикнула сестра.
«Что такое?» — спросил я.
«Там Софи. В спальне».
«Так скажи, чтобы она убиралась. Немедленно».
«Уже сказала».
Мы втроём устремились за Риком. Однако догнать его не смогли и, когда подбегали к распахнутым настежь дверям спальни, услышали его голос:
— Добрый вечер, сеньорита.
И вслед за тем растерянный голос Софи:
— Здравствуйте…
Ворвавшись в спальню, я с некоторым облегчением обнаружил, что Софи не лежит в постели, а сидит одетая в кресле возле кровати. Иначе Рик подумал бы невесть что… И правильно подумал бы!
«Почему ты не исчезла?» — гневно осведомился я, лишь в последний момент сдержавшись, чтобы не рявкнуть это вслух.
«У него в кармане масс-детектор, — ответила Софи, не оправдываясь, а просто констатируя факт. — Он уже засёк моё присутствие и, думаю, только и ждал, чтобы я исчезла».
«Проклятие!..»
— Дейдра, — обратился Рик к моей сестре. — Ты не представишь меня своей гостье. Я не имею чести быть знакомым с ней.
Дейдра обречённо вздохнула.
— Ну… В общем… Это Софи, моя племянница, — сказала припёртая к стенке Дейдра. — Софи, это Рикардо, родной брат Анхелы.
— Очень приятно, — смущённо пробормотала Софи.
— Взаимно, сеньорита, — Рик отвесил ей галантный поклон. — А чьей дочерью вы изволите быть? Джо Кеннеди?
— Нет, Кевина, — ответила Софи без колебаний.
Ну, спасибо, доченька! Удружила…
Рик повернулся ко мне. Он был удивлён этим известием, но не ошарашен.
— У тебя прелестная дочь, Кевин. Поздравляю.
Я промямлил в ответ что-то невразумительное.
— Анхела, — обратился Рик к своей сестре. — Ты знала, что у Кевина есть взрослая дочь?
Анхела сдержанно кивнула:
— Да.
— И позволила доставить её на Астурию контрабандой?
— Она прибыла легально, — возразила Анхела. — Сегодня утром. Ты просто не обратил внимания. Среди такого наплыва людей уследить за всеми невозможно.
Рик сел на край кровати и достал из кармана свой комм.
— Ладненько. Сейчас я сделаю запрос в иммиграционную службу. Софи Макартур, верно? Сегодня утром. Какой рейс?
Никто из нас не ответил. Я обмозговывал одну неплохую идею: устроить Рику кратковременный безвредный приступ, в наказание за излишнее любопытство, и, пока он будет блевать в туалете, внести необходимые изменения в базу данных иммиграционной службы… Но он наверняка предвидел и такой вариант, раз у него хватило ума поймать нас на горячем.
Рик с довольным видом отключил комм и вернул его в карман.
— Всё ясно, — сказал он. — Никакой Софи Макартур на Астурии не зарегистрировано. И вообще, среди прибывших сегодня нет ни одной женщины по имени Софи или София… А может, она назвалась другим именем?
Мы продолжали хранить гробовое молчание. Это напоминало классическую сцену из детективного фильма: «Вы имеете право не отвечать на вопросы, но всё сказанное вами может быть использовано против вас», — с Риком в роли полицейского.
— Так, так, — наконец произнёс Рик, с интересом поглядывая на Софи. — Видимо, это из той же оперы, что и частые исчезновения Дейдры. Научите меня таким штучкам?
Дейдра закурила. Я стрельнул у неё сигарету и тоже закурил.
— Увы, брат, — виновато опустив глаза, сказала Анхела. — Это невозможно.
«Почему же? — мысленно отозвалась Софи, обращаясь ко всем нам. — Ведь он колдун».
«Глупости! — хором возразили мы с Дейдрой. — У него нет Дара».
«Как это нет, если он есть! Вы что, слепые? Куда вы раньше смотрели?»
Я, Дейдра и Анхела почти одновременно воздействовали на Рика тестовыми заклятиями. Он слегка побледнел и поморщился.
— Послушайте, друзья, — сказал Рик. — Я не знаю, чтó вы со мной делаете и как вы это делаете, но мне чертовски неприятно. Если у вас так чешутся руки, извольте отлупить меня по-человечески.
Первой опомнилась от изумления Анхела:
— Рикардо, что ты с собой сделал? Откуда у тебя Дар?
— Дар?… Ах да, понимаю! — Он ухмыльнулся. — Вы это так называете? Гм, должен признать, это звучит лучше, чем j-комплекс в терминологии профессора Альбы.
— Что ты с собой сделал? — повторила вопрос Анхела.
— То же самое, сестричка, что месяцев одиннадцать назад сотворил с тобой Кевин. Я привил себе комплекс j-генов.
Тем временем я, как заведённый, вышагивал взад-вперёд по комнате, едва не ударяясь лбом о стены. Происшедшее не укладывалось ни в какие мыслимые рамки, и я никак не мог избавиться от впечатления, что сплю и вижу кошмарный сон.