Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Спустя мгновение Бриан стоял передо мной. Он огляделся вокруг и первым делом спросил:

— Этот мир есть в списке?

— Нет.

— Так зачем он тебе сдался?

Я пожала плечами:

— Сложный вопрос. Но раз мы здесь оказались, нелишне будет осмотреться, расспросить местных аборигенов… Кстати, а вот и один из них.

Бриан поглядел в указанном мной направлении. Прямо к нам ехал на лошади всадник, одетый в специальный костюм для верховой езды. Меня всегда забавляли эти костюмы — они такие смешные, особенно шапочки с козырьками.

Когда всадник подъехал ближе, я разглядела, что это мужчина лет сорока, моложавый, довольно высокий, стройный, с тёмно-каштановыми волосами. Его лицо мне почему-то сразу не понравилось. Было в нём что-то недоброе, порочное…

— Чёрт возьми! — прошептал поражённый Бриан. — Неужели?…

«Ты его знаешь?» — мысленно спросила я.

«Я не уверен, но… Он похож на одного человека, которого я видел лишь на портретах. Очень похож…»

Мужчина остановил лошадь в нескольких шагах от нас и властно осведомился:

— Кто вы такие?

Одновременно он воздействовал на нас тестовыми заклятиями — проверял, значит, на наличие Дара. Я без труда парировала эти заклятия Образом Источника.

— Ого! — изумлённо произнёс мужчина. Он был явно ошарашен и даже напуган. — Кто вас прислал? Колин? Артур? Бронвен? — Этот вопрос он уже задал по-валлийски.

— Мы пришли сами по себе, — ответила я и на всякий случай, чтобы он не пытался бежать, заблокировала доступ к Туннелю. — Сопротивление бесполезно, господин Кто-бы-вы-ни-были.

— Вижу, — сказал мужчина и спешился. — Что вам от меня нужно? Кто вы такие?

— Я Бриан Лейнстер из Авалона, — прежде меня отозвался Бриан. — Сын Колина и Бренды. Меня назвали в честь другого Бриана Лейнстера, моего двоюродного деда. Того самого, которого ты убил… дядя Эмрис, не так ли?

Эмрис пристально всмотрелся в Бриана и кивнул:

— Да, ты действительно похож на своего папашу. Только не такой уродец, как он, а покрасивше. Видимо, тебя выручили гены твоей мамаши. — Затем он перевёл взгляд на меня: — А твоя подружка, кто она?

Слова этого неприятного субъекта разозлили меня. Я была возмущена не тем, что он назвал меня подружкой Бриана, а тоном, которым он это сказал. Я уже собиралась резко осадить его, но Бриан снова опередил меня:

— Это моя двоюродная сестра, принцесса Софи, дочь Кевина, внучка короля Артура. — Он повернулся ко мне. — Софи, перед тобой Эмрис Лейнстер, старший брат моего отца. Уже свыше тридцати лет он находится в розыске по обвинению в убийстве своего дяди, короля Бриана. Долгое время его прятала от правосудия моя тётя Бронвен, она была единственной из нашей семьи, кто с ним общался, но потом, лет пятнадцать назад он скрылся и от неё. Помню, тётя сильно переживала, боялась, что с ним что-то случилось, а он за все эти годы ни разу не дал о себе знать.

— Мне надоела благотворительность Бронвен, — отрезал Эмрис.

— Ты мог бы хоть сообщить ей, что жив-здоров. Чтобы она не так волновалась.

— Плевал я на неё и на всех вас! Какого чёрта вы сюда явились? Как вы нашли меня?

— Мы не искали тебя, — сказал Бриан. — Больно ты нам нужен!

Тонкие губы Эмриса растянулись в противной усмешке:

— А вот вы мне нужны. Пожалуй, я найду вам применение.

Я слишком поздно почуяла неладное и не успела вовремя среагировать. Мощь Порядка внезапно обрушилась на меня, мой Образ не смог устоять перед её натиском, а проклятый Инь не захотел прийти ему на помощь. Две Силы, которыми я обладала, наотрез отказывались действовать сообща.

Прежде чем я потеряла сознание, до меня успели донестись презрительные слова Эмриса, сказанные в мой адрес:

— Адепт-сосунок.

Ах, будь у меня секундой-другой больше, я бы показала ему «сосунка»!..

Глава 16

Бриан. Сами нарвались

Очнувшись, я обнаружил, что сижу крепко привязанный к жёсткому деревянному креслу. Но это были сущие пустяки по сравнению с тем, что я был напрочь лишён доступа к силам. Я не мог сподобиться даже на такую мелочь, как связаться с родными и позвать их на помощь.

Я находился в небольшой комнатке без окон (это я заметил, потому как моё кресло стояло в углу), с массивной дубовой дверью, закрытой на засов изнутри. Помещение освещала электрическая лампа, висевшая на проводе под потолком. Из мебели, кроме кресла, к которому я был привязан, в комнате был ещё стол, два стула, на одном из которых сидел мой дядя Эмрис, а также мягкая кушетка, где неподвижно лежала Софи со связанными руками и ногами. Её глаза были закрыты, а лицо бледное; по всей видимости, она всё ещё была без сознания. Впрочем, это понятно — ведь основной удар пришёлся на неё, когда она пыталась остановить натиск Силы Порядка своим Образом.

Выходит, и адепты Источника не всесильны! Конечно, Софи совсем ещё зелёный адепт. Она такая молоденькая, неопытная, беззащитная… А сейчас и беспомощная.

Я резко дёрнулся в кресле, пытаясь вырваться, но ничего этим не достиг, кроме боли от впившихся в тело верёвок. Эмрис не совершил ошибки, столь распространённой в дешёвых боевиках. Мои руки были надёжно привязаны к подлокотникам, и я никак не мог дотянуться пальцами до узлов. Не мог я и встать, согнувшись в три погибели, и с креслом на спине боднуть Эмриса головой в живот. Физически не мог — мои ноги были привязаны к ножкам кресла.

Эмрис наблюдал за мной с садистской ухмылкой.

— Можешь кричать, — великодушно разрешил он. — Всё равно тебя никто не услышит.

— Ты идиот, — сказал я и сам удивился своему спокойному тону. — Мы не собирались выдавать тебя правосудию. Разве не ясно? Если бы я хотел это сделать, то сразу позвал бы отца и дядю Артура.

— Ну и дурак, что не позвал, — хладнокровно парировал Эмрис.

— Скорее, сентиментальный осёл, — уточнил я. — Мне не хотелось огорчать тётю Бронвен. Да и отца, если на то пошло. Он бы не обрадовался перспективе увидеть тебя на скамье подсудимых.

— Скажи прямо: на эшафоте.

— А вот и ошибаешься. В нашем Доме смертная казнь отменена ещё восемь лет назад. В худшем случае, тебя осудили бы к пожизненному изгнанию… То есть, к твоему теперешнему образу жизни.

— Постой, постой! — произнёс Эмрис, подавшись вперёд. — Ты к чему это клонишь?

— Ясно к чему. Я предлагаю тебе сделку. Ты отпускаешь нас — а мы забываем, что тебя видели.

— И забудете также, что я обладаю Силой Порядка? — недоверчиво спросил он.

— Пока ты не бедокуришь, подобно Харальду, то вреда от тебя нет. А если сойдёшь с ума, сам себя выдашь.

— Ты ручаешься и за эту юную даму? — Кивок в сторону Софи.

— Я даю своё слово, клянусь честью Лейнстеров — семьи, к которой ты, на нашу беду, принадлежишь. А Софи будет молчать, чтобы не обесчестить меня. Впрочем, мы можем подождать, когда она очнётся. Я сумею уговорить её.

— Она твоя милашка?

Я почувствовал, что неудержимо краснею.

— Это к делу не относится.

Эмрис откинулся на спинку стула и замурлыкал, словно кот в предвкушении сытной трапезы.

— Предложение заманчивое. Весьма заманчивое… Но неприемлемое. Ты кое-что выпустил из внимания.

— И что же?

— У меня с твоим отцом маленькие счёты. Некогда он вытурил меня из Логриса и отнял корону, которая по праву принадлежала мне. А потом отдал её проходимцу Артуру, деду этой маленькой сучки. — И он указал на Софи.

— Не смей её так называть! — вспыхнул я.

— Ага, — ухмыльнулся Эмрис. — Ты всё-таки неравнодушен к ней. Ты уже трахал её? Или ещё нет?

— Заткнись! — прорычал я, закипая от негодования. — Не смей…

— Но-но-но! — посуровел Эмрис. — Ты мне не указывай. Здесь я хозяин положения, разве ты не заметил? И мне решать, что я буду говорить и делать.

С этими словами он встал со стула, отшвырнул его в угол, затем подошёл ко мне и передвинул кресло в центр комнаты, ближе к кровати. Теперь я мог видеть Софи, не поворачивая голову.

266
{"b":"183088","o":1}