Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Такие жесты внимания говорили о том, что Томас сделал правильный выбор. На вторую ночь, когда она встала, ей захотелось выпить холодной воды, это было то немногое, что требовались вампирам для поддержания жизни, кроме крови. И тут же увидела рядом с кусочком бельгийского шоколада кувшин с ледяной водой и стакан.

Она замечала это снова и снова. Вот и теперь. Вот садовник обернулся, чтобы что-то попросить, а у Джейкоба в руке уже был тестер для почвы.

В салоне он подхватил ее за секунду до обморока, еще до того, как она осознала, что сейчас упадет. На кухне вручил мистеру Ингрему ключи от машины за миг до того, как тот решил, что не будет работать на Лиссу. Джейкоб умел предугадывать чужие мысли и желания заранее. При этом сам он как будто не замечал этого своего дара, вероятно, считая обычной интуицией или везением. Что объясняло недовольство его брата, который потерял в Джейкобе охотника на вампиров. Смертному парапсихологу это свойство замещало зрение и помогало предугадать, откуда нанесет удар вампир. А поскольку сверхъестественные способности передаются по наследству, тот факт, что Гидеон до сих пор был жив, несмотря на свою опасную профессию, давал основания полагать, что ими обладали оба брата.

После того как садовник и команда ландшафтных дизайнеров уехали, Джейкоб достал садовые инструменты и срезал по несколько бутонов с каждого куста. Проследив за ним, Лисса увидела, как он поставил их в вазы и отнес одну в ее ванную, вторую — в библиотеку, третью — в верхнюю спальню. Только после этого Джейкоб позвонил цветочнику и, заказав букеты для предстоящего обеда, распорядился каждый понедельник доставлять в дом различные композиции — как из диких цветов, так и из изысканных садовых. Он возвращал ее дом к жизни.

Она продолжала наблюдение. Джейкоб вернулся в каморку садовника и положил вычищенный секатор на место. Взял ее перчатки, подержал в руках. Слабая улыбка появилась на его лице, когда он разгладил одну из них на колене и сравнил размер своей и ее руки. Потом он сжал перчатку и поднес ее к носу.

Лисса не удержалась и положила руку на стекло, будто трогая Джейкоба за плечо. Потом издала легкий вздох и опустила занавеску. Может быть, он возвращает к жизни не только ее дом. Эта мысль отдалась в ней болью — эмоцией, которую она не могла себе позволить.

Пробудившись следующей ночью, она сказала себе, что надо пойти в библиотеку и заняться кое-какой бумажной работой. Она продержалась там полчаса, а потом все-таки проскользнула в кухню и уставилась на Джейкоба, который выставил на стол несколько образцов тарелок и сравнивал их — какие лучше подойдут для какого блюда, чтобы получилось изысканно. Он выбрал не те, что Лисса ожидала, но она обнаружила, что ей нравится его выбор. Джейкоб поставил их на боковой столик в качестве образца для тех, кто будет сервировать стол. Все говорило о том, что он сможет пойти с Лиссой развлечься в пятницу. Она вспомнила, как он в шутку назвал ее «злой мачехой», и хотя такое прозвище не радовало, легкая улыбка тронула ее губы.

Она отметила, с каким знанием дела он выполнял все задания, как ловко его большие руки обращались с такими хрупкие вещами, как цветы и фарфор. И в то же время он мог схватить Брана поперек живота и бороться с ним на траве. Или чинить сарай, распиливая доски или забивая гвозди, и тогда мускулы играли на его обнаженной спине и выступал легкий пот. Лисса чуть не прожгла полосу себе на лбу, пытаясь разглядеть все это до захода солнца.

Позже той же ночью она нашла Джейкоба в своем кабинете, где он, очевидно, проводил большую часть дня, проверяя ее счета и знакомясь с транзакциями и бизнесом ее Региона.

Лисса понимала, что видит результат работы Томаса с учеником, но чтобы создать совершенную статую, нужна хорошая глина. Монах нашел ей человека универсальных знаний и навыков, такого, какими славилась эпоха Возрождения, и к тому же достаточно уверенного в себе, чтобы научиться всему, что понадобится, или найти кого-то, кто обучил бы его на практике.

Смотреть, как он работает, было весьма занимательно, но еще больше Лиссу интересовало, как он проводит свободное время. Если он решал пару часов отдохнуть, то большую часть времени читал книги в ее библиотеке. Он выбрал роман о мореплавании, написанный в семнадцатом веке, вестерн Луи д’Амура и последний роман Джеймса Паттерсона. И еще кое-что из Леонардо да Винчи — заметки об изобретениях и полное руководство по садоводству. Ее удивило, когда он нашел комикс про людей Икс, зажатый между двумя книгами. Лисса понятия не имела, как это туда попало, но решила достать еще что-нибудь из этой серии — так ей понравился Джейкоб, по-турецки усевшийся читать этот комикс в библиотеке на ковре. Он был босиком, голая спина соблазнительно согнута, каждый позвонок призывает потрогать его.

Он пролистал каналы кабельного телевидения и пришел в ужас, обнаружив, что у Лиссы нет ничего, кроме базовых программ, но вроде бы смягчился при виде DVD-плейера.

На четвертую ночь Лисса устроилась под потолком, растянувшись на верху заказных книжных полок в своем офисе, и смотрела, как Джейкоб изучает материалы у нее на столе. Он просматривал руководство по техническому обслуживанию внутренней системы бассейнов, а она думала: может, проблема не в том, что он не подходит, а в том, что она не хочет, чтобы он подходил на уготованную ему роль. В конце концов, способности экстрасенса пойдут ему только на пользу, если он будет служить ей, и может быть, компенсируют некоторые из его недостатков.

Господи, я сама создаю себе головную боль.

Джейкоб наморщил лоб, поджав губы, закрыл папку и встал, направляясь из кабинета к бассейну. Лисса последовала за ним.

Большинство вампиров не любят воду, но ее отец-фейри был в родстве с водными феями, вероятно, поэтому она завела у себя бассейн, хотя заглядывала туда нечасто. Он имел изогнутую форму лотоса, был окружен тропической растительностью и фонтанами, которые можно было включать и выключать. Джейкоб проверил, как работает освещение, чтобы убедиться, что все лампочки горят. Он тщательно изучил устройство фонтанов и сделал еще какие-то пометки в блокноте. Лисса смотрела, как он пишет, сидя на краю бассейна, и болтает ногами в воде, опустив их туда прямо в джинсах.

Вскоре он поднялся и нажал выключатель, чтобы сдвинуть защитную покрышку стеклянного потолка, открывая ночное небо. Запрокинув голову, он смотрел на россыпь звезд и дольку луны. Потом закрыл глаза и повращал плечами — это был первый и единственный признак его усталости, который увидела Лисса.

Ее беспокойство по этому поводу сменили совсем другие чувства, когда Джейкоб снял рубашку. Затем джинсы и белье, и наконец мокасины. До Лиссы долетел запах земли, потому что Джейкоб только что был в саду, и немного грязи осталось на подошвах мокасин.

Она напомнила себе, что у нее есть дела и что ей надо идти, но продолжала неподвижно стоять среди листвы тропических растений. Лунный свет играл на обнаженной спине Джейкоба, выпуклостях ягодиц, длинных, доходящих ему до плеч волосах. Пряди были неровные по концам, как будто он стригся сам. «Интересно, он собирается привести прическу в порядок перед званым ужином?» — подумала Лисса. Наверняка. Все остальное он предусмотрел.

Очевидно, единственный способ получить удовольствие, наказывая его, — это потыкать его палкой, чтобы он захотел дать ей сдачи. Она решила провести рукой вниз до ямочки на его пояснице.

Повернув голову, он замер на миг, прислушиваясь. Почуял ее? Но она не дышала, и тишину нарушали только эхо от плескавшей о края бассейна воды и журчание пары фонтанов, которые он же и включил.

Джейкоб нырнул, и Лисса смотрела, как промелькнуло под водой его тело. Его легко было представить морским чудовищем со скульптурным торсом и мощным хвостом, блестящим в лунном свете, когда он лежал на спине, словно приглашая ее поплавать вместе. Лисса поверить не могла, что такая мысль вообще пришла ей в голову. Неужели она готова на такое ради удовольствия быть в его обществе?

26
{"b":"182896","o":1}