Парень был слишком высок для своего возраста: его штанины были на добрых три дюйма короче, чем надо.
– Роберт, сэр, – четко ответил мальчик, опасливо кося одним глазом на шерифа.
Тут Дейк вспомнил, что это сын проповедника, один из новоприбывших.
– Отведи Генерала Шермана в сарай и дай ему воды. – Дейк сунул руку в карман, вытащил монету и далее Роберту, который с минуту таращился на нее, а потом кивнул:
– Да, сэр.
– Входи, Билл.
С тяжелым вздохом Дейк снял шляпу и вытер лоб рукавом рубашки. Поездка в город не радовала его. Риду поскорее хотелось вернуться из Риверглен. Как он и ожидал, он не встретил Элайджу на пути в город. И никто его не видел, кого бы он ни спросил.
Прыгая через ступеньки, он взбежал на широкую веранду и оказался наверху как раз в ту минуту, когда Инез вышла из парадной двери со щеткой в руках. Ее волосы были убраны под платок. Она не ожидала увидеть его так скоро и, как и Роберт, покосилась на шерифа.
– Здравствуйте, масса Дейк.
– Здравствуй, Инез. Мисс Кара у себя?
Он понимал, что это безумство, что сейчас середина дня, что нельзя так хотеть Кару, но он не мог думать больше ни о чем по пути домой.
– Нет, сэр. Она уехала в повозке с миз Минной.
Он остановился на полпути к двери. Он думал о ней часами. Только крайнее удивление помешало ему прийти в ярость.
– Куда, к черту, они отправились?
Инез пожала плечами.
– Не знаю точно. Но они направились в эту сторону. – Она указала на аллею, которая вела через поля в сторону реки. – Миз Минна сказала, они поехали за Элайджей.
Растерянность уступила место гневу. Как могли две женщины совершить столь необдуманный поступок и отправиться вдвоем за человеком, которого подозревали в убийстве? Оп снова надел свою шляпу и собрался последовать за ними.
– Ты не помнишь, они говорили что-нибудь о том, куда они направляются?
Дейк успел заметить, что Инез как бы замкнулась в себе. Ее темные глаза встретилась с его взглядом, когда она, продолжая подметать, стала разговаривать с ним.
– Мне Минна сказала, что она знает, где Элайджа прячется, и что она не собирается ждать, когда он убьет еще кого-нибудь, или вас во сне.
– Дьявол!
– Вы верите в это, масса Дейк? Что Элайджа прибил вашего брата?
– Я уже не знаю, что и подумать. Как давно они уехали?
– Около часа назад.
– Поехали, Билл, – сказал Дейк, сходя с веранды.
Задержавшись внизу на лестнице, он попросил:
– Не оставляй Клея, хорошо?
Торопясь к сараю, Дейк услыхал, как Инез пробурчала в ответ:
– Ясное дело, не оставлю.
В тени покинутой мельницы было прохладно. Лопасти мельничного колеса кое-где поросли мхом. Кара не удержалась и посмотрела на то место, где они с Дейком впервые занимались любовью. С тех пор прошло несколько дней, а казалось, что пролетели недели. Мурашки побежали у нее по коже, когда она вспомнила их свидание.
Минна шла следом за ней, пока они молча брели к обветшалому строению. Кара во все глаза смотрела на землю в тени каменной степы, но случайно споткнулась о незаметный корень клена. Ей удалось удержаться на ногах.
– Смотри, куда идешь, – шепотом предупредила Минна.
Кара встревоженно оглянулась. Если уж Минна так беспокоилась об ее безопасности, почему она могла нестись, как сумасшедшая, по полям, стегая кнутом лошадь? Проехав много миль по степи с Дейком, даже Кара знала, что бесполезно бить лошадь, запряженную в повозку, по ногам. А уж стегать эту старую клячу, Горошинку, просто бесполезно. Кара была удивлена, что лошадь не пала там же.
«Куда я иду?» – подумала Кара и повернулась к своей спутнице.
– Где лошадь Дейка? – спросила она.
Взгляд Минны скользнул по Каре. До этого она осматривала окрестные поля. Довольно долго она заправляла выбившуюся прядь волос. Потом, снова шепотом сказала:
– Ты думаешь, он настолько глуп, чтобы оставить коня в открытом месте? Мы отправимся на мельницу, так как Дейк наверняка уже поймал Элайджу.
Кара не стала спорить. Всю дорогу она спрашивала себя, зачем она, собственно, поспешила сопровождать Минну в этой безумной поездке, Теперь, когда они почти добрались до предполагаемого местонахождения Элайджи, Дейка нигде не было видно. Она была уверена, что осторожность – составная часть отваги.
– Тогда почему мы ничего не слышим? Почему он не вывел его наружу? Что, если мы в опасности?
– Не беспокойся. Я могу позаботиться об Элайдже.
– Как? – поинтересовалась Кара.
Минна вытащила руку из складок юбки. Прямо на Кару было нацелено дуло пистолета.
– С помощью вот этого, – сообщила Минна.
Кара посмотрела на пистолет.
– Где ты его взяла?
Было что-то неуловимо знакомое в этом оружии. Минна смутилась. Она посмотрела на пистолет, а затем перевела взгляд на Кару.
– Я же тебе сказала, что у меня есть пистолет. Он лежал завернутым в одеяло на полу.
– А ты умеешь им пользоваться?
Кара вполне серьезно сомневалась, что такая милая и скромная женщина, как Минна Блекли знает, каким концом целиться и на что надо нажимать. Но по ее нехорошей усмешке девушка поняла, что она зря волновалась.
– Конечно. Я научилась это делать во время войны.
И снова Кара поняла, как тонко Минна намекает ей, что она ничего не пережил а в годы войны.
– Заходи первая, – предложила Кара. – У тебя пистолет.
Минна пошла, презрительно взглянув на Кару. Девушка последовала за ней, и они стали осторожно красться, прижимаясь к стене. Река несла свои темные, грязные воды к дальней части мельницы. Влага просачивалась под каменный фундамент. Подойдя к двери, Минна замешкалась на минуту, а затем толкнула ее мыском ноги. Тяжелая дверь под собственным весом медленно отворилась; протестующе заскрипели проржавевшие петли. Звук зловеще разнесся по пустому помещению и оборвался у сводчатого потолка.
Кара подождала, не выдаст ли хоть какой-нибудь звук присутствия Элайджи. Она задержала дыхание, но сердце ее стучало гулко. Минна первой вошла внутрь и стала смотреть на высокий потолок, откуда сквозь балки и черепицу прорывался солнечный свет. В воздухе кружились клочья пыли.
Кара пошла вслед за ней и вопросительно посмотрела на Минну. Одними губами она спросила:
– Что теперь?
Минна толкнула дверь. Медленно, дюйм за дюймом, она, скрипя, закрылась. Кара отошла в тень и прошептала:
– Дураки бросаются вперед.
Итак, она была здесь, в этом покосившемся старом здании, и неизвестно зачем искала опасностей. Им следовало подождать Дейка – она теперь совершенно ясно это поняла. Одно дело – идти навстречу опасности, а другое – стоять и смотреть ей прямо в глаза.
Минна пистолетом указала ей па противоположную стену, где находилась лестница, ведущая на чердак. Виден был лишь небольшой кусок дощатого настила на полу с того места, где они стояли. Кара отрицательно покачала головой.
Минна вновь махнула пистолетом.
Кара отпрянула назад и одними губами прошептала:
– Иди первой. У тебя пистолет.
– Хорошо, я пойду, – произнесла Минна. Ее голос эхом отозвался в пустом помещении, хотя говорила она своим тихим мелодичным голосом. – Потому что нам следует закончить, наконец, с этой головоломкой, И ты будешь делать, как я сказала. А теперь поднимайся!
Минна медленно направила пистолет в сердце Кары. У девушки пересохло в горле.
– Что ... что ты делаешь?
– Я? Ничего. Хочу просто раз и навсегда всех убедить, что хозяйкой Риверглена стану я.
Она очаровательно наклонила головку набок. На ее щеках появились ямочки, когда она улыбалась.
– Лишь я подхожу для этой роли. Теодора Рид сама научила меня всему. Она говорила, что я буду женой Берка, и она научит меня, как вести хозяйство и заботиться о наших людях.
Дверь была в добрых пяти футах от них. Закрытая. Кара быстро оценила это расстояние и подумала, как помешать Минне скрыться.
– Они больше не твои люди, а Берк мертв, – грубо напомнила ей Кара.