Заглядевшись на приятеля, Лён не сразу понял, что к нему снова обращаются.
— Что? — не понял он.
— Вы утверждаете, что вы настоящий маг? — повторил Росуано. — Если вы потомок короля Гедрикса, вы должны быть магом необыкновенной силы. Я же пока вижу перед собой оборванца.
— Разве одно другому мешает? — невинно полюбопытствовал Лён.
— О! — иронически ответил герцог, снова поворачиваясь к страже и снова приглашая всех к веселью.
— Ну ладно потешаться, — прервал Росуано этот смех, как будто только что не сам всех завёл. — Давайте проверим нашего уважаемого гостя на некоторые факты, и покончим с этим делом. Оно, признаться, мне уже стало надоедать. Одно дело монах со всякими бреднями в голове, другое дело оскорбление престола.
Он нетерпеливо махнул рукой, снова усаживаясь в кресло, и стражники поспешно расступились перед кем-то, кто вошёл в зал.
Этот тип, наверно, лет сорока, имел острые тёмные глаза, бородку клинышком и был одет в театральную синюю мантию, претенциозно расшитую золотыми звёздами. На голове его, как полагается, имелся высокий колпак — тоже со звёздами. На ногах имелись нелепые туфли с высоко загнутыми носами, похожими на клюв фламинго.
— Вот вам наш дорогой и уважаемый придворный маг Воронеро. Видите ли, нам присутствие магов очень необходимо, потому что Дерн-Хорасад вынужден постоянно поддерживать свою славу неприступного ни с моря, ни с неба укрепления. Очень много находится всяких проходимцев, которые желали бы силой овладеть наследством короля. Самые простодушные отправляются в подземелье и там благополучно лишаются жизни. Немало и волшебников пытались пройти через это непреодолимое испытание, так что, мой дорогой, вы врёте, будто бы прошли его. Из тоннеля нет выхода…
— Я знаю, — прервал его Лён, — Тупиковый конец заложен крупным камнем, только не знаю — для чего, ведь выхода из подземелья действительно нет, не считая тех люков, через которые спускаются вниз ваши служители, чтобы убирать трупы.
— Так вот, — продолжал герцог, слегка сбитый с толку этим заявлением. — В подземелье действительно спускались некоторые маги, но одним из условий прохождения испытания есть требование сдать все магические вещи. Они нам впоследствии немало послужили. Вот, уважаемый маг Воронеро прекрасно освоил некоторые вещицы, у нас даже скопился целый склад утраченных магических предметов, который непрерывно пополняется. Впрочем, большинство котомок оказываются пусты, а якобы волшебные мечи оказывается старым ржавым оружием. Перстней также очень много — мы их складываем в отдельный сундук как раз в том самом подземелье, откуда вы якобы вышли.
— Значит, мой перстень тоже там? — снова прервал его Лён.
— Не перебивайте, — недовольно ответил герцог. — А то не будете знать, что вас ожидает.
— Мне наплевать, — учтиво ответил гость, чем вызвал негодование у стражников и ледяную улыбку герцога. — Я забираю обратно свой перстень и свой меч, поскольку, как я понял, те нечеловеческие испытания, которым вы подвергли претендентов на наследство, есть лишь пустой обман. Вот я прошёл тоннель и битый час доказываю вам это. Кстати, у меня также была сума с вещами, которые мне дороги. Прикажите отдать мне мои вещи, и я отправляюсь по своим делам. Я прибыл сюда вовсе не за наследством — оно уже как-то само приплелось. Основной моей целью является поиск Красного Кристалла.
Глаза герцога сверкнули, и он резко махнул рукой, отступая в сторону и пропуская вперёд мага. Лавар Ксиндара за спинами стражников закатил глаза и схватился за голову.
Упругим шагом Воронеро выступил вперёд. В продолжение всей речи Лёна он только криво усмехался и нетерпеливо постукивал ногой. Сейчас же он был полон решимости показать всю свою силу. Не сбиваясь с шага, он раскинул в стороны руки, мгновенно обросшие длинными чёрными перьями, тело мага трансформировалось и превратилось в тело птицы. Он полетел над полом — огромный чёрный коршун с горящими глазами. Его целью была фигура человека, стоящего отдельно ото всех. Мощный клюв птицы с заострённым концом и острые когти обещали мгновенную гибель. Он был велик и страшен, как дракон.
Оборванец, стоящий одиноко, не попытался убежать. Он поднял вверх руку, и в ней тут же сверкнула яркая серебряная искра. В следующий миг на птицу обрушился удар — неведомо откуда грянула молния и рассекла тело коршуна на две части. Брызги чёрных перьев взлетели вверх. Две половины тела пролетели дальше и упали на пол. Через мгновение останки птицы превратились снова в человека — маг Воронеро был рассечён точно надвое. Половинки его тела даже не кровоточили, а только медленно сжимались и вдруг вспыхнули синими огнями. Пламя моментально охватило останки и пожрало их почти без следа.
— Наверно, это был очень чёрный маг, — немного удивлённо сказал оборванец с сияющим мечом. — Обычно так умирают вурдалаки и прочая магическая нечисть.
Он повернулся к герцогу Росуано, стоящему с побледневшим лицом и большими глазами. Вся стража растерянно топталась у дверей, ожидая приказаний и явно испытывая страх перед пришельцем.
— Мой Перстень, — негромко сказал тот в воздух, и перед ним немедленно появился перстень с чёрным бриллиантом.
— Перстень Гранитэли, — ласково сказал Лён и надел его на палец. — Ну вот, осталось отыскать суму. Вам она всё равно не поможет — вы даже не сможете открыть её. Она заговорена. Где-то здесь есть пещера, в которой находится Красный Кристалл. Ещё меня тут интересуют эльфийские кристаллы, которые собирал Гедрикс. Не слишком приятная обязанность, но я должен изъять их у вас, как бы вы на это ни смотрели. Это завещано мне моим предком Гедриксом. Ах, впрочем, вы же в то не верите!
Он хотел ещё что-то сказать, но тут вмешался в дело отец Корвин. Ещё в начале схватки с магом Воронеро он потерял сознание, а теперь пришёл в себя.
— Я же говорил вам, господин герцог, — слабо воскликнул он, — Этот человек маг, и очень сильный! Лишь благодаря ему или его волшебным вещам мы выбрались из той преисподней, в которую попали через водоворот!
— Но в море нет ничего такого! — уже без всякой надменности воскликнул герцог. — Там нет никаких чудовищ! Там нет входов в другие миры! Там нет никаких водоворотов! Никто и никогда не говорил об этом!
— Мой герцог… — упрямо отозвался слабый, как больной ребёнок, отец Корвин.
— Ваш герцог Кореспио не существует! — яростно крикнул Росуано. — Я знаю герцога Даэгиро! Я его видел! Он приплывал сюда! Дагмару, как и мне, не больше тридцати лет! Когда он успел обзавестись внуками, когда у него нет ещё и первенца?! Вы лжецы!
Лён перевернул в руке меч, и тот обратился в иголку, которую он спрятал за отворот истрёпанного камзола.
— Меч Гедрикса! — панически зашептались стражники и попятились.
— И кольцо Гранитэли. — многозначительно показал свою руку Лён.
— Чем докажешь? — прошептал Росуано.
Рядом с Лёном выросла из пола чёрная фигура — это была женщина в траурной одежде. Трагически-прекрасное лицо и большие чёрные глаза.
— Я Гранитэль, — произнесла она, опуская на пол дорожную суму.
Никто не мог сказать ни слова, только во все глаза смотрели на неё.
— Во дворце Гедрикса должна быть картина, высеченная на чёрном мраморе, — продолжала принцесса среди всеобщего молчания. — Гедрикс сам её выбил на стене своей опочивальни. Он был ваятелем и желал запечатлеть память обо мне. Если ты и сейчас не веришь, герцог Росуано, что этот юноша подлинный наследник короля, то я сейчас разрушу весь дворец вместе с городом и портом. Я помогала королю строить город, я же превращу его в руины.
— Ну хорошо, — промолвил герцог, — Против таких свидетельств мне не устоять, если уж Воронеро, который служил ещё моему деду, устоял не более секунды. Но кто мне объяснит все противоречия этого дела?
— Меня это не касается, — сказала Гранитэль, — Мой принц должен получить наследство.
Видение принцессы, а это было именно видение, а не она сама, испарилось, зато теперь на Лёне вместо обгорелых лохмотьев красовалась прекрасная одежда, а сам он выглядел, как подобает его достоинству, прекрасно — чист, умыт, причёсан. Раны больше не болели.