Литмир - Электронная Библиотека
A
A

КЕЙТ. Да, тут я немного приукрасила.

ЭЙЛИН. Я вот что думаю.

<i>(Пауза.)</i>
Надо бы Калеке Билли кого-нибудь попроще, чем Хелен.

КЕЙТ. Да, надо бы ему кого-нибудь попроще, чем Хелен.

ЭЙЛИН. Ему бы начать с какой-нибудь тупой уродины, а потом двигаться дальше.

КЕЙТ. Билли надо бы отправиться в Антрим. Это пойдет ему на пользу.

<i>(Пауза.)</i>
Хотя, может быть, ему и не понравятся тупые уродины.

ЭЙЛИН. Да на Билли не угодишь.

КЕЙТ. Да уж.

ЭЙЛИН

<i>(пауза).</i>
Ты не слышала, что Джоннипатинмайк рассказывал Билли историю про то, как его родители привязали к себе мешок с камнями и утопились, чтобы его страховка спасла?

КЕЙТ. Джонни умеет наплести. А ведь это наш Билли был в мешке с камнями, и лежать бы ему сейчас на дне морском, если бы Пустозвон не бросился в воду и не спас его. А потом стащил у мамаши сотню фунтов, чтобы заплатить за лечение.

ЭЙЛИН. Когда-нибудь надо рассказать Билли правду, Кейт.

КЕЙТ. Конечно, вот только эта история расстроит Калеку Билли и вообще.

ЭЙЛИН. Думаешь? Да тысячу раз еще успеем рассказать.

КЕЙТ. Да, успеем.

<i>Они заканчивают уборку перед закрытием,</i> ЭЙЛИН <i>запирает дверь,</i> КЕЙТ <i>уменьшает свет масляной лампы.</i>

Это первая ночь за много месяцев, когда я смогу спокойно заснуть, Эйлин.

ЭЙЛИН. Да, я знаю. Ты покончила со своими каменными заскоками?

КЕЙТ. Да, покончила. Они бывают, только когда я волнуюсь, и знаешь, хоть я и умею это скрывать, я ужасно волнуюсь, когда Билли нет с нами.

ЭЙЛИН. Я тоже ужасно волнуюсь, когда его нет с нами, но я же не впутываю сюда камни.

КЕЙТ. Давай забудем про камни. Теперь Билли снова с нами.

ЭЙЛИН. Да, теперь он снова с нами. Навсегда.

КЕЙТ. Навсегда.

<i>Они улыбаются и, держась за руки, выходят в заднюю комнату. После паузы появляется</i> БИЛЛИ. <i>Он ковыляет к масляной лампе, делает огонь ярче, видны его покрасневшие глаза, он всхлипывает. Он снимает мешок со стены и складывает туда банки с горошком, пока мешок не становится тяжелым, затем привязывает мешок к руке. Он на мгновение застывает на месте, потом медленно ковыляет к двери. Раздается стук.</i> БИЛЛИ <i>вытирает слезы, прячет мешок за спину и открывает дверь.</i> ХЕЛЕН <i>просовывает голову внутрь.</i>

ХЕЛЕН

<i>(яростно).</i>
Ладно, я согласна, я с тобой прогуляюсь, но только там, где ни один хрен нас не увидит и когда будет темно. И не вздумай меня лапать, я не хочу, чтобы пострадала моя хренова репутация.

БИЛЛИ. A-а… Хорошо, Хелен.

ХЕЛЕН. Ладно, можешь лапать, только не часто.

БИЛЛИ. Завтра подойдет?

ХЕЛЕН. Завтра ни хрена не подойдет. Завтра же у Бартли день рождения.

БИЛЛИ. Правда? А что ты ему подаришь?

ХЕЛЕН. Я подарю… черт, сама не знаю, почему я это сделала, он теперь точно не заткнется, на хрен, или по крайней мере не заткнется, пока я ему, на хрен, по морде не врежу, да и тогда, небось, не заткнется, но я купила этому засранцу телескоп.

БИЛЛИ. Какая ты молодец, Хелен.

ХЕЛЕН. Наверное, я к старости становлюсь мягче.

БИЛЛИ. Я тоже так думаю.

ХЕЛЕН. Правда?

БИЛЛИ. Да.

ХЕЛЕН

<i>(лукаво).</i>
Правда, Билли?

БИЛЛИ. Да.

ХЕЛЕН. Ага. А как тебе такая мягкость?

ХЕЛЕН <i>тычет</i> БИЛЛИ <i>в повязку на лице, тот кричит от боли.</i>

БИЛЛИ. A-а! Больно же!

ХЕЛЕН. То-то. Увидимся послезавтра на нашей хреновой прогулке.

БИЛЛИ. Ладно.

ХЕЛЕН <i>быстро целует</i> БИЛЛИ, <i>подмигивает ему и закрывает за собой дверь.</i> БИЛЛИ <i>некоторое время стоит потрясенный, затем вспоминает про мешок, привязанный к руке. Пауза. Он развязывает веревку, расставляет банки по местам и вешает мешок на стену, гладит его. С улыбкой ковыляет в заднюю комнату, но по пути останавливается и сильно кашляет, прижимая руку ко рту. Когда кашель прекращается, он отнимает руку. Она в крови.</i> БИЛЛИ <i>перестает улыбаться, приглушает свет масляной лампы и выходит в заднюю комнату. Затемнение.</i>

Конец
Перевод Олега Качковского, Юлии Курбаковой, Натальи Просунцовой
Copyright © 1997, Martin Macdonagh

Дэвид Харроуэр

НОЖИ В КУРИЦАХ

«Никто мне не нужен, только не мне,

если во мне нет нужды никому»

Сцена первая

<i>Сельская местность.</i>

<i>Деревянный дом на краю деревни. Вечер.</i>

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Я не поле. Как это я — поле? Поле — оно какое? Ровное. Сырое. Черное от дождя. Я не поле.

ВИЛЬЯМ. Я и не говорил.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Ты сказал, что я поле.

ВИЛЬЯМ. Сказал, что будто поле.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Ты сказал, что я поле.

ВИЛЬЯМ. Сказал, что будто поле. Будто поле.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Одно и то же.

ВИЛЬЯМ. Совсем не то же, женщина.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Если я как поле — значит, поле и есть.

Вильям

<i>(смеется).</i>
Не надо быть чем-то, чтобы быть, как что-то.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Как это?

ВИЛЬЯМ. Говорю тебе, не надо.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Что ж я еще? Огонь?

ВИЛЬЯМ. Ног под собой не чую. Будто глина вместо ног.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. … Ботинок? Дверь? Кровать?

ВИЛЬЯМ. Так говорят… Будто.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Не слыхала.

ВИЛЬЯМ. Будто женщина. Луна, будто кусок сыра. Она, будто кусок сыра. Но не сыр.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Ты был там, что ли? Луна — это луна. При чем тут сыр?

ВИЛЬЯМ. Так говорят.

<i>(Слышит что-то.)</i>
Что это? Лошади?

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. И сыр, как луна?

ВИЛЬЯМ. Ш-ш. Пойду посмотрю. Чего с ними не так.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. И сыр, как луна?

ВИЛЬЯМ. Я лучше знаю.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Знаю.

ВИЛЬЯМ. С чем хочу, с тем тебя и сравниваю. И я говорю, ты была, как поле. Когда там сидела, была, как оно. Сейчас нет. Прошло. Сейчас уже не как поле.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Скажу тебе, как что я. Я как я, и больше ничего.

ВИЛЬЯМ. Ты даже очень ничего.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА Ты даже очень ничего.

ВИЛЬЯМ. Лучше всех на деревне.

МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Это поле?

<i>(Он трогает ее.)</i>
Скажи. Это поле?

54
{"b":"178913","o":1}