КЕЙТ. Да, тут я немного приукрасила.
ЭЙЛИН. Я вот что думаю.
<i>(Пауза.)</i>
Надо бы Калеке Билли кого-нибудь попроще, чем Хелен.КЕЙТ. Да, надо бы ему кого-нибудь попроще, чем Хелен.
ЭЙЛИН. Ему бы начать с какой-нибудь тупой уродины, а потом двигаться дальше.
КЕЙТ. Билли надо бы отправиться в Антрим. Это пойдет ему на пользу.
<i>(Пауза.)</i>
Хотя, может быть, ему и не понравятся тупые уродины.ЭЙЛИН. Да на Билли не угодишь.
КЕЙТ. Да уж.
ЭЙЛИН
<i>(пауза).</i>
Ты не слышала, что Джоннипатинмайк рассказывал Билли историю про то, как его родители привязали к себе мешок с камнями и утопились, чтобы его страховка спасла?КЕЙТ. Джонни умеет наплести. А ведь это наш Билли был в мешке с камнями, и лежать бы ему сейчас на дне морском, если бы Пустозвон не бросился в воду и не спас его. А потом стащил у мамаши сотню фунтов, чтобы заплатить за лечение.
ЭЙЛИН. Когда-нибудь надо рассказать Билли правду, Кейт.
КЕЙТ. Конечно, вот только эта история расстроит Калеку Билли и вообще.
ЭЙЛИН. Думаешь? Да тысячу раз еще успеем рассказать.
КЕЙТ. Да, успеем.
<i>Они заканчивают уборку перед закрытием,</i> ЭЙЛИН <i>запирает дверь,</i> КЕЙТ <i>уменьшает свет масляной лампы.</i>
Это первая ночь за много месяцев, когда я смогу спокойно заснуть, Эйлин.
ЭЙЛИН. Да, я знаю. Ты покончила со своими каменными заскоками?
КЕЙТ. Да, покончила. Они бывают, только когда я волнуюсь, и знаешь, хоть я и умею это скрывать, я ужасно волнуюсь, когда Билли нет с нами.
ЭЙЛИН. Я тоже ужасно волнуюсь, когда его нет с нами, но я же не впутываю сюда камни.
КЕЙТ. Давай забудем про камни. Теперь Билли снова с нами.
ЭЙЛИН. Да, теперь он снова с нами. Навсегда.
КЕЙТ. Навсегда.
<i>Они улыбаются и, держась за руки, выходят в заднюю комнату. После паузы появляется</i> БИЛЛИ. <i>Он ковыляет к масляной лампе, делает огонь ярче, видны его покрасневшие глаза, он всхлипывает. Он снимает мешок со стены и складывает туда банки с горошком, пока мешок не становится тяжелым, затем привязывает мешок к руке. Он на мгновение застывает на месте, потом медленно ковыляет к двери. Раздается стук.</i> БИЛЛИ <i>вытирает слезы, прячет мешок за спину и открывает дверь.</i> ХЕЛЕН <i>просовывает голову внутрь.</i>
ХЕЛЕН
<i>(яростно).</i>
Ладно, я согласна, я с тобой прогуляюсь, но только там, где ни один хрен нас не увидит и когда будет темно. И не вздумай меня лапать, я не хочу, чтобы пострадала моя хренова репутация.БИЛЛИ. A-а… Хорошо, Хелен.
ХЕЛЕН. Ладно, можешь лапать, только не часто.
БИЛЛИ. Завтра подойдет?
ХЕЛЕН. Завтра ни хрена не подойдет. Завтра же у Бартли день рождения.
БИЛЛИ. Правда? А что ты ему подаришь?
ХЕЛЕН. Я подарю… черт, сама не знаю, почему я это сделала, он теперь точно не заткнется, на хрен, или по крайней мере не заткнется, пока я ему, на хрен, по морде не врежу, да и тогда, небось, не заткнется, но я купила этому засранцу телескоп.
БИЛЛИ. Какая ты молодец, Хелен.
ХЕЛЕН. Наверное, я к старости становлюсь мягче.
БИЛЛИ. Я тоже так думаю.
ХЕЛЕН. Правда?
БИЛЛИ. Да.
ХЕЛЕН
<i>(лукаво).</i>
Правда, Билли?БИЛЛИ. Да.
ХЕЛЕН. Ага. А как тебе такая мягкость?
ХЕЛЕН <i>тычет</i> БИЛЛИ <i>в повязку на лице, тот кричит от боли.</i>
БИЛЛИ. A-а! Больно же!
ХЕЛЕН. То-то. Увидимся послезавтра на нашей хреновой прогулке.
БИЛЛИ. Ладно.
ХЕЛЕН <i>быстро целует</i> БИЛЛИ, <i>подмигивает ему и закрывает за собой дверь.</i> БИЛЛИ <i>некоторое время стоит потрясенный, затем вспоминает про мешок, привязанный к руке. Пауза. Он развязывает веревку, расставляет банки по местам и вешает мешок на стену, гладит его. С улыбкой ковыляет в заднюю комнату, но по пути останавливается и сильно кашляет, прижимая руку ко рту. Когда кашель прекращается, он отнимает руку. Она в крови.</i> БИЛЛИ <i>перестает улыбаться, приглушает свет масляной лампы и выходит в заднюю комнату. Затемнение.</i>
Конец
Перевод Олега Качковского, Юлии Курбаковой, Натальи Просунцовой
Copyright © 1997, Martin Macdonagh
Дэвид Харроуэр
НОЖИ В КУРИЦАХ
«Никто мне не нужен, только не мне,
если во мне нет нужды никому»
Сцена первая
<i>Сельская местность.</i>
<i>Деревянный дом на краю деревни. Вечер.</i>
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Я не поле. Как это я — поле? Поле — оно какое? Ровное. Сырое. Черное от дождя. Я не поле.
ВИЛЬЯМ. Я и не говорил.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Ты сказал, что я поле.
ВИЛЬЯМ. Сказал, что будто поле.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Ты сказал, что я поле.
ВИЛЬЯМ. Сказал, что будто поле. Будто поле.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Одно и то же.
ВИЛЬЯМ. Совсем не то же, женщина.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Если я как поле — значит, поле и есть.
Вильям
<i>(смеется).</i>
Не надо быть чем-то, чтобы быть, как что-то.МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Как это?
ВИЛЬЯМ. Говорю тебе, не надо.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Что ж я еще? Огонь?
ВИЛЬЯМ. Ног под собой не чую. Будто глина вместо ног.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. … Ботинок? Дверь? Кровать?
ВИЛЬЯМ. Так говорят… Будто.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Не слыхала.
ВИЛЬЯМ. Будто женщина. Луна, будто кусок сыра. Она, будто кусок сыра. Но не сыр.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Ты был там, что ли? Луна — это луна. При чем тут сыр?
ВИЛЬЯМ. Так говорят.
<i>(Слышит что-то.)</i>
Что это? Лошади?МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. И сыр, как луна?
ВИЛЬЯМ. Ш-ш. Пойду посмотрю. Чего с ними не так.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. И сыр, как луна?
ВИЛЬЯМ. Я лучше знаю.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Знаю.
ВИЛЬЯМ. С чем хочу, с тем тебя и сравниваю. И я говорю, ты была, как поле. Когда там сидела, была, как оно. Сейчас нет. Прошло. Сейчас уже не как поле.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Скажу тебе, как что я. Я как я, и больше ничего.
ВИЛЬЯМ. Ты даже очень ничего.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА Ты даже очень ничего.
ВИЛЬЯМ. Лучше всех на деревне.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА. Это поле?
<i>(Он трогает ее.)</i>
Скажи. Это поле?