10
На следующее утро дежурный врач помог Шейну собраться в дорогу. После перевязки стало ясно, что осложнений не предвидится. Поврежденное плечо было заключено в гипс, правая рука висела на перевязи.
Если не считать болезненного ощущения в правом плече, состояние детектива было вполне удовлетворительным. Машина скорой помощи подбросила его до пересечения Флеглер-стрит и Второй авеню, где Шейн приобрел утренний выпуск «Геральд» и зашел позавтракать в ближайший ресторан. Заказав яичницу с беконом, тосты со сливочным маслом и большую чашку кофе, детектив развернул газету и бегло просмотрел основные заголовки.
Убийство Шарлотты Хант потеснило с первой страницы сообщение о покушении на жизнь Майкла Шейна, чему детектив был от души рад. Он внимательно прочел отчет о ее смерти, недовольно морщась при повторяющихся намеках на возможную любовную подоплеку трагедии и заключительном пассаже, прямо указывающем на то, что девушка была убита, возвращаясь с любовного свидания. Впрочем, единственным основанием для подобного предположения служил необычно малый калибр оружия, явившегося причиной смерти, что, по мнению автора заметки, предполагало женскую руку, а стало быть и ревность. По-видимому, на данный час это и было единственной версией, над которой работала полиция. К моменту выхода газеты личность шофера такси, доставившего девушку в резиденцию Брайтонов, еще не была установлена. По иронии судьба единственный свидетель успел уехать, прежде чем прозвучали роковые выстрелы. Газета на все лады склоняла заявление Питера Пейнтера, высказавшего твердое убеждение, что загадка преступления будет решена, как только найдут шофера и установят, где он подобрал покойную медсестру перед ее последней поездкой.
Из истории, помещенной на первой полосе, ничто не указывало на предположение полиции о наличии какой-либо связи между убийствами миссис Брайтон и Шарлотты Хант, лишь короткий комментарий корреспондента о странном совпадении этих двух смертей. В другом коротком сообщении на ту же тему говорилось, что местонахождение Филлис Брайтон, разыскиваемой полицией по подозрению в возможной причастности к смерти ее матери, пока не установлено.
Официантка принесла Шейну заказанный завтрак, когда он уже перешел к чтению отчета о покушении на собственную жизнь. Если верить заметке, ее автор только что вернулся из госпиталя, где состояние здоровья известного детектива внушало серьезные опасения. Полиция не располагала данными о личности нападавших, хотя метод покушения мог указывать на участие в нем профессионалов. В заметке коротко напоминалось о заслугах детектива в борьбе против преступного мира и высказывалось предположение, что к нападению могли быть причастны бандитские группировки, пострадавшие в прошлом от его активности.
Шейн успел прожевать несколько кусочков поджаренного хлеба с беконом, прежде чем добрался до второй страницы. Здесь помещались фотографии поместья и его обитателей вкупе с неизбежными в таких случаях заявлениями официальных лиц. Полиция штата учредила награду в размере тысячи долларов лицу, способному оказать содействие аресту убийцы миссис Брайтон. Детектив усмехнулся, прочитав ниже другое пространное объявление, очевидно продиктованное самим Питером Пейнтером, обещавшее вознаграждение в двести пятьдесят долларов за любую информацию, ведущую к установлению личности убийцы. Тем не менее выражение его лица оставалось мрачным, когда, отложив газету в сторону, он вернулся к прерванному завтраку. Что же, худо-бедно, но события развивались все более стремительно. Интересно, что обе награды были назначены еще до второго убийства. Можно было ожидать, что связь между двумя трагедиями все-таки будет установлена, а убийца не добьется, по меньшей мере, удвоения первоначальных сумм.
Покончив с яичницей, Шейн попросил официантку принести ему вторую чашечку кофе и перешел к чтению передовой. Язвительная статья обращала внимание читателей на то, что сам факт двойного убийства в резиденции Брайтонов допускал предположение о наличии связи между ними, и, обращаясь непосредственно к шефу полиции Майами-Бич, задавался вопрос: каким образом полиция собирается обеспечить безопасность прочих обитателей поместья?
Мрачно усмехнувшись, Шейн отложил газету в сторону, допил вторую чашку кофе и, заплатив по счету, вышел на улицу. Всего полтора квартала отделяло его от собственного дома.
Возбужденные жильцы и служащие отеля окружили его в вестибюле, но Шейн отмахнулся от их многочисленных вопросов, ограничившись замечанием, что его здоровье вне опасности и он уже располагает сведениями о личности преступника, покушавшегося на его жизнь. В почтовом ящике он нашел телеграмму, доставленную минувшей ночью. По пути к лифту он развернул сложенный листок. Телеграмма была от служащего таможни из Лерадо, штат Техас.
«Хендерсон прибыл поездом минувшим вечером и арендовал частный самолет для продолжения путешествия в Джексонвилль, штат Флорида, откуда у него заказан билет на двенадцатичасовой рейс Пан-Америкэн до Майами. В его декларации сообщается о ввозе в страну картины стоимостью пятьсот долларов. Автор Р. М. Робертсон, хорошо известный в кругах художников как копиист, специализирующийся на работах Рафаэля. Сообщите, если моя помощь потребуется и впредь.»
Шейн открыл дверь, вошел в квартиру и положил телеграмму на стол. Все вокруг него оставалось в том же виде, что и вчера вечером. Почти машинально детектив подошел к бару и налил в стакан коньяку. Затем он неловко присел на стул и закурил сигарету. На отсутствие идей жаловаться не приходилось, но от них пока было немного толку. Подумав немного, Шейн еще раз внимательно прочел телеграмму и направился к стенному шкафу, где висели его костюмы. Обнаружив телеграмму, вынутую ранее из сумочки миссис Брайтон, он вернулся к столу и положил ее рядом с полученной из Лерадо. Докурив сигарету и приняв решение, он поднялся со своего места и подошел к телефону.
Набрав нужный номер, он приготовился ждать.
— Тони, — сказал детектив, когда на другом конце линии взяли трубку, — это Майкл… Шейн.
— Майкл? — прохрипел грубый голос. — Что за черт. Я прочел только что в газетах, что ты лежишь при смерти.
— Газеты, как всегда, преувеличивают. У меня есть небольшая работенка для тебя, Тони. Займись ее немедленно. Это чертовски важно.
— О'кей, Майкл. Когда я тебе отказывал.
— Некий человек, по имени Хендерсон, прибывает самолетом «Пан-Америкэн», вылетающим сегодня из Джексонвилля двенадцатичасовым рейсом. Точное время посадки уточнишь сам.
— Продолжай.
— Возможно, он зарегистрировался под другой фамилией. На всякий случай я оставлю его фотографию в моем почтовом ящике. Прихвати ее. Кроме того, в конверте будет пять сотен. Парень везет с собой полотно, нужное мне. Постарайся достать его для меня и оставь у портье внизу.
— Полотно, босс?
— Картину, черт побери. Знаешь… когда художники рисуют что-то на куске холста.
— А что за картина, босс?
— Дьявольщина, откуда мне знать. Может быть, портрет мужчины, а может быть, и осла. Может быть, пейзаж или натюрморт. Во всяком случае, у него будет только одна картина. Раздобудь ее для меня.
— Попробовать можно, — в голосе Тони прозвучало сомнение. — Картина-то большая? Может быть, еще и в шикарной раме?
— Понятия не имею. Скорее всего, рамы не будет. Какое это имеет значение? Пятьсот зелененьких того стоят. Идет?
— Будь спокоен, босс. Картина будет у тебя. Как насчет рукоприкладства?
— Не более, чем необходимо. Мне бы не хотелось, чтобы он остался инвалидом. Работай поаккуратней.
— О чем разговор. Ты же меня знаешь, Майкл.
— Еще бы. Тем не менее будь осторожнее. Это дело — динамит, Тони.
Голос на другом конце линии заверил его, что все будет в лучшем виде, после чего детектив повесил трубку.
Шейн выпил еще стаканчик коньяку, положил телеграммы в карман, достал фотографию Д.К. Хендерсона, переданную ему Гордоном, и парочку крупных купюр, заплаченных ему в качестве аванса. Морщась от боли, он взял конверт и левой рукой нацарапал на нем имя Тони. Положив внутрь фотографию Хендерсона, он вручил незапечатанный конверт и две купюры по тысяче долларов портье.