Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Хорошо, – с оттенком лёгкого недоумения сказала Лиз. – Я сейчас спущусь.

II

Не торопясь, как подобает графине Лестрэм, она вошла в огромную гостиную. Даже не верилось, что теперь это был её дом… Дэриэл сидел здесь, по-видимому, уже давно, дожидаясь Элизабет, но поднялся, завидев её.

– Графиня Лестрэм, – сказала Лиз. – Я рада познакомиться с вами…

Щуря блестящие, чуть красноватые, притворные глаза, Элизабет смотрела на Дэриэла.

– Я всегда буду рада помочь вам, – чем только смогу, – сказала она. Я сделаю всё, что в моих силах.

– Я не забуду, что вы предложили мне помощь, – ответил Дэриэл. – Но пока мне ничего не нужно… Я пришёл только потому, что хорошо знаю молодого графа. На днях я узнал о его свадьбе. Было бы невежливо не поздравить его…

– Спасибо, – у Элизабет вырвался вздох облегчения. – Но Альберта сейчас нет. Он уехал по делам… впрочем, думаю, он скоро вернётся.

– Тогда, я думаю, мне не стоит больше задерживать вас. Я приеду, когда граф Лестрэм вернётся…

Элизабет улыбнулась и кивнула. Её волосы уже отросли, но были ещё недостаточно длинными, и Лиз прикрепляла к причёске фальшивые локоны, – блестящие и шелковистые.

Прощаясь, Дэриэл пристально и внимательно смотрел на графиню Лестрэм. Она, без сомнения, умела нравиться. Было в ней что-то такое, что заставляло его забыть все свои подозрения… Морелла была права: он не знал о ней ничего, и пришёл только потому, что всё ещё не верил в виновность Альбины. «Ищи, кому преступление выгодно», – повторял он; но разве Элизабет и Альберт были не те, кто унаследовал земли и дом после смерти старого графа? Впрочем, сейчас он склонен был подозревать Альберта, а не его жену. Лиз не было в доме, когда умер граф; она совсем не знала Альбину. Едва ли она могла быть замешана в этом деле.

– Я тоже был рад познакомиться с вами, – сказал Дэриэл…

III

– Вот видите, – сказала Морелла, когда Лиз осталась одна. – Ничего страшного не случилось. Он ничего не знает. Нам удалось его провести…

Лиз слушала, но взгляд её рассеянно скользил по комнате; то, что Дэриэл пришёл к ним в дом, совсем не взволновало её. Она должна была радоваться, что ей удалось отделаться от него так легко, – но в эту минуту её мысли занимало совсем другое. Ей хотелось увидеть Кейта. Сейчас это был единственный человек, с кем ей хотелось говорить…

– Морелла, – сказала она, – мне нужно домой, в посёлок. Совсем ненадолго. Я вернусь всего через час…

– Вы сумасшедшая! – испугалась служанка. – За вами могут проследить! Никто не должен знать, что там живут ваша мать и сестра. Теперь вы – графиня Лестрэм. Вы должны забыть, что когда-то носили другое имя.

– Всего на несколько минут…

– Нет, – отрезала Морелла. – Тарк сам найдёт способ связаться с вами, когда будет нужно. Скоро вернётся Альберт. Вы не должны рисковать…

Вздохнув, Лиз вышла из гостиной и вернулась наверх, в свою спальню. Она не ожидала встретить кого-то у дверей комнаты и вздрогнула, когда маленькая детская фигурка отделилась от стены и метнулась навстречу, внезапно преградив ей путь…

Это был младший брат Альберта, Фред, – рыжеволосый, веснушчатый мальчишка, – тот самый, который когда-то налил чернил в её корыто.

– А я тебя знаю, – сказал он, кривляясь и прыгая вокруг. – Тебя зовут Лиз, и ты – наша бывшая прачка.

– Пусть даже это правда, – сказала Элизабет с досадой в голосе, – но ты не должен называть меня так. Теперь я – графиня Лестрэм.

– Что это ещё выдумал мой братец?

– Где твоя нянька?!

Её разбирала злость. Всё начиналась так хорошо, – и надо же было подвернуться этому мальчишке и всё испортить…

– Допустим, я буду молчать, – совсем как взрослый, проговорил мальчик. – Но что я получу взамен? Ты должна заплатить мне за это.

Лиз не глядя высыпала ему на ладонь всю мелочь из расшитого золотом кошелька.

– Возьми и уходи.

Мальчишка тотчас исчез, как будто растворился в воздухе…

– Маленький паршивец, – с досадой сказала Лиз, как только он скрылся из вида…

IV

Альберт вернулся домой только к обеду. Они сидели за столом молча, стараясь не смотреть друг на друга. Он почти не разговаривал с Элизабет, – ни в тот день, ни на следующий, когда им снова пришлось обедать за одним столом. Он обращался к ней, только когда в этом возникала необходимость, – и тогда холодная вежливость казалась ей ещё хуже, чем открытая ссора. Они были чужими людьми, которые волей судьбы поселились под одной крышей.

После обеда Альберт снова уезжал из дома, оставляя Элизабет одну. Она проводила вечера в одиночестве: Кейт больше не приходил, а Морелла строго-настрого запретила ей появляться в посёлке. Лиз с удивлением заметила, что богатство почему-то не принесло ей никакой радости. Мечта, ради которой она потратила столько сил, наяву оказалась кошмаром…

Элизабет сидела в спальне, за низким, красного дерева, столом. От нечего делать она достала из сумки маленький чёрный камень.

«Приди, Фрок, приди…» – шептала она слова заклинания, раскрыв на середине потрепанную Чёрную книгу…

Как всегда, она услышала шелест крыльев, и летучая мышь опустилась к ней на плечо.

– Что прикажете, хозяйка Долины Мёртвых? – прошелестел Фрок, – совсем как Импи на собрании у Тары.

– Ничего… Мне скучно в этом доме. Но Морелла уже неделю не пускает меня домой… Посмотри, я принесла из кладовой сырого мяса. Тебе и мне. Ведь ты тоже хочешь есть?..

Вместо ответа Фрок впился маленькими зубками в лежавший перед ним кусок…

Лиз совсем забыла о том, что дверь её спальни не заперта. Она не заметила, как маленький Фред, от скуки уже битый час слонявшийся по коридорам, заглянул в комнату…

Он увидел Элизабет с окровавленными губами и мертвенно-бледным лицом, сырое мясо на столе, Чёрную книгу и Фрока…

Как статуя, мальчик застыл на пороге, поражённый представшей перед ним картиной.

– Что ты здесь делаешь? – мрачно спросила Лиз.

– А ты?

– Это моя комната, – со злостью в голосе сказала она. – Я не позволяла тебе входить. Зачем ты пришёл?

Фред молчал. Он даже не смотрел на Элизабет. Его взгляд был направлен на странное существо с крыльями летучей мыши, всё ещё сидевшее у Лиз на руках…

Элизабет резко поднялась, и летучая мышь взмахнула крыльями; от неожиданности она чуть не упала с её колен.

– Фредерик, – сказала она. – Послушай меня. Мы никогда не были друзьями… возможно, я была несправедлива к тебе… Но, как бы там ни было, я хочу, чтобы ты выполнил мою просьбу. Ты не должен говорить о том, что ты здесь видел, – никогда, никому.

С минуту мальчишка молча смотрел на неё; казалось, он размышлял.

– Что я за это получу? – спросил он наконец.

Элизабет взяла свой расшитый золотом кошелёк, – подарок Альберта, – и снова вытряхнула из него всю мелочь.

Фред молча сгрёб деньги со стола.

– И это всё?

Вздохнув, Элизабет добавила несколько золотых монет.

– Здесь – всё, что у меня есть. Пойми, сейчас просто я не могу дать тебе больше…

Фред пытливо взглянув на Элизабет, пытаясь определить по выражению её лица, говорит ли она правду, или только притворяется..

– Хорошо, – сказал он, – я уйду. Но я ещё вернусь. Когда ты сможешь принести ещё?..

– Несносный мальчишка! – воскликнула Лиз. – Кто просил тебя врываться в мою спальню?

– Я всем расскажу, что я видел. Всем слугам, экономке и Альфреду… Но первым об этом узнает мой брат. Что ты скажешь?

– Завтра вечером, – коротко выдохнула Лиз. – Приходи завтра вечером, в это же время. Я дам тебе деньги. Я не обману…

V

– Ты должна быть осторожнее, – сказала Морелла. – Не забывай, что это не твой дом. Не стоило тебе вызывать Фрока…

85
{"b":"178216","o":1}