Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Голод снова давал о себе знать. Лиз поднялась и вошла в полутёмную кухню. Луна светила в высокие окна замка; квадраты лунного света лежали на гладком полу…

Элизабет заметила, что повсюду царило странное запустение. Она обошла почти весь дом, но не видела ни дорогих вещей, ни золотых безделушек, в изобилии украшавших комнаты графа Альберта. Мебель была старая; потёртые стулья с высокими спинками застыли у стен; большой полосатый диван, развалившийся в углу, был похож на спящее животное…

Лиз миновала коридор и вошла в полутёмную кухню.

Она заглянула во все шкафы и кастрюли, но то, что она искала, не попадалось ей на глаза.

"Где же они хранят сырое мясо?.. – лихорадочно соображала она. – Ну конечно! Погреб!.. Как я не подумала раньше?.."

Лиз спустилась по узкой лестнице; рассохшиеся ступеньки скрипели у неё под ногами, и она испуганно замирала с бешено колотившимся сердцем…

То, что она искала, было здесь. Куски окорока, подвешенные к потолку, смутно виднелись в темноте подземелья… Лиз взяла кусок кровавого мяса и впилась в него зубами.

…Шаги, раздавшиеся у неё за спиной, заставили её обернуться. Кто-то спускался по лестнице, – тихо и осторожно. Секунда – и она расслышала приглушённые голоса.

Говорили двое.

– Ты действительно этого хочешь? Подумай, Анджела. Ещё не поздно повернуть назад.

– Я всё обдумала. На рассвете мы будем в городе сядем на корабль. Я не люблю Делмора и никогда не соглашусь на эту свадьбу… Если отец не может меня понять, – тем хуже для него.

– Но что, если он отправит за нами погоню?

– Не думаю. И потом, – когда он узнает о побеге, будет уже слишком поздно. Рита, моя служанка, знает всё… она позаботится о том, чтобы никто не входил в мою комнату до утра. Когда они узнают, «Арабелла» уже выйдет в открытое море.

– Представляю, что будет с лордом Веймором! Вот так сюрприз… Если бы он знал, что свадьба не состоится по моей вине, – с радостью задушил бы меня своими руками…

– Ну, ему придётся хорошо потрудится, чтобы нас разыскать, – сказала Анджела. – Чёрный остров – не такое место, куда он сможет добраться.

– Ты приготовила вещи?

– Я спрятала всё здесь, в погребе… Посвети мне, Саймон.

Скрипнула тяжёлая дверь; собираясь войти, Анджела взялась за медную дверную ручку…

Лиз понимала, что сейчас её обнаружат. Прятаться было некуда, и она замерла у стены, с куском сырого мяса в руках…

…Высокий крестьянский парень, сопровождавший Анджелу днём, вошёл в погреб и замер, увидев Элизабет. У него было широкое, веснушчатое лицо, каштановые, чуть рыжеватые волосы и карие глаза, выдававшие добродушный нрав.

– Саймон, ты где? Да что там такое? – нетерпеливо воскликнула Анджела… и тоже увидела Лиз, – бледную, с окровавленными губами… Дочь лорда Веймора стояла с приоткрытым ртом, оторопев от удивления.

Молчание длилось всего несколько секунд.

– Как ты меня напугала, – сказала Анджела. Она глубоко вздохнула, переводя дыхание…

– Этого ещё не хватало, – проворчал Саймон. – В ту минуту, когда все почти готово, наш план рушится… и из-за чего? Из-за какой-то девчонки. Да кто она такая, чёрт возьми? Откуда она взялась?

Снова воцарилось молчание.

– И давно ты нас подслушиваешь? – спросила Анджела.

– Я вовсе не… – начала было Лиз, но она перебила её.

– Не оправдывайся, не надо! Тебя послал мой отец?

– Нет, я только…

– Или лорд Делмор? Отвечай.

– Я в первый раз слышу это имя, – сказала Лиз.

– Ты никому не скажешь о том, что видела?

– Нет, – пообещала Элизабет, – хотя и не понимала, что всё это значит.

Поведение этих людей казалось ей по меньшей мере странным. Анджела не замечала крови на её губах, не спросила, что она делает в их погребе; казалось, она находила вполне естественным её появление здесь в такой неурочный час.

– И всё-таки я не верю ей, – сказал Саймон.

– Что нам делать?.. Если она закричит, то переполошит весь дом. Оставить её здесь?

– Рискованно. Она донесёт лорду Веймору, и тот тут же вышлет за нами погоню.

– Но что же тогда?.. Не убивать же её, в самом деле…

Элизабет зябко поёжилась. Дело принимало серьёзный оборот. Похоже, эти люди, собравшие здесь под покровом ночи, и вправду были способны на всё…

Она взглянула на Саймона. Его лицо выражало мрачную решимость; в глазах у Анджелы вспыхнули опасные огоньки…

– Разве что взять её с собой?..

Саймон задумался, глядя на длинные ряды бутылок, стоявшие на полках.

– Послушай, ты, – сказала Анджела. – Не знаю, откуда ты и как тебя зовут. Да нас это и не интересует. Сегодня мы уезжаем, и ты отправляешься с нами. Мы отпустим тебя, как только будем достаточно далеко от дома. Завтра, на рассвете… Тогда мой отец уже не сможешь догнать нас. И потом, чтобы вернуться в поместье, тебе потребуется много времени… ты ведь будешь идти пешком, без коня…

Делать было нечего. Элизабет кивнула. На сегодня она была пленницей.

– Тогда пошли, – сказала Анджела.

Без малейшего усилия Саймон поднял тяжёлые сумки. Он был высокого роста; Элизабет только сейчас заметила, что была ему по плечо. Анджела, вооружённая мечом, замыкала шествие.

Так они прошли по двору, залитому лунным светом, где уже стояла карета, запряжённая четвёркой лошадей. Кучер в ливрее цветов лорда Веймора ждал их, сидя на козлах. По-видимому, он был посвящён в их планы.

– А это кто? – спросил он, покосившись на Элизабет.

– Не важно, – коротко сказала Анджела. – Она едет с нами. Поторопись.

– Пора, – сказал Саймон, и карета тронулась…

IV

Элизабет сидела на краю обитого бархатом сиденья, между Саймоном и Анджелой. Она не знала, куда её везут. Её положение было, пожалуй, слишком опасным, – но время шло, и Лиз с удивлением заметила, что всё происходящее начинало нравиться ей, неизвестно почему. Она сидела в карете, быстро мчавшей её неведомо куда, – с двумя вооружёнными людьми, отчаянными, готовыми на всё, которых она к тому же знала всего один день. Всё это было похоже на захватывающее приключение, – опасное, но необъяснимо волнующее, как те истории, что так любила слушать её сестра Энни. В ней понемногу просыпалось любопытство.

– Я не успела спросить тебя, – сказала Анджела. – Что ты делала в нашем погребе? Что тебе было нужно?

– Какая разница? – ответила Лиз. – Довольно и того, что вы напали на меня и увезли с собой, – ночью, как воры. Вас двое, и вы вооружены… вы можете убить меня, но это ещё не значит, что я обязана поддерживать беседу.

– А ты, я вижу, не робкого десятка, – заметила Анджела. – Не будь ты шпионкой Делмора, – я бы сказала, что ты мне нравишься. Но этот мерзкий старикашка отравляет всё, к чему прикасается. Прислать к нам шпионку накануне побега… Откуда он узнал?.. Не думала, что этот старый болван способен на такое…

Остаток пути они проехали молча.

– Выходи, – сказала Анджела, обращаясь к Лиз. – Пришло время остановиться на ночлег.

– Здесь?.. – удивилась Элизабет.

Карета остановилась на пустыре, поросшем колючей травой.

– Здесь, а где же ещё? Или ты не привыкла ночевать под открытым небом?

Не споря, Лиз вышла из кареты и помогла Анджеле стелить постель. Она состояла из нескольких одеял, которые они разложили прямо на траве.

– Она не убежит? – спросил Саймон.

– Пусть только попробует. Эй, Гвенн! – позвала она слугу, который правил лошадьми. – Ты должен стеречь эту девушку. Если она попытается бежать, – убей её.

– Слушаюсь, госпожа, – ответил слуга. – Я сделаю всё, что вы скажете…

Элизабет легла на толстое стёганое одеяло. Она довольно быстро заснула, – сказались усталость и волнения долгого дня… Холодная и неподвижная, Лиз лежала рядом с каретой; её лицо, бледное, как мел, белело в окружающем сумраке. «Сон вампира похож на смерть, – когда-то пояснил ей Тарк. – Недаром многие из них предпочитают проводить это время в гробах. Когда ты спишь, ты похожа на мёртвую. Никто не услышит, как бьётся твоё сердце…»

36
{"b":"178216","o":1}