Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Нонанкур (берёт Элен за руку и подводит её к Тардивó). Сударь, вот невеста. (Тихо.) Поздоровайся!

Элен делает несколько реверансов.

Тардивó (быстро прячет свой жилет; в сторону). Что это означает?

Нонанкур. Это моя дочь.

Бобен. Это моя кузина.

Нонанкур. Я — её отец.

Бобен. Я — её кузен.

Нонанкур. А это наши родственники. (Ко всем.) Поздоровайтесь!

Все гости кланяются.

Тардивó (кланяясь направо и налево; в сторону). Они очень вежливы, но мешают мне переодеться.

Нонанкур. Не желаете ли вы начать? (Ставит миртовое дерево на конторку.)

Тардивó. С удовольствием. (Открывает книгу; в сторону.)Деревенская свадьба, приехавшая за покупками.

Нонанкур. Вы готовы? (Диктует.) Антуан, Пети-Пьер…

Тардивó. Имена мне не нужны.

Нонанкур. Странно! (Гостям.) В Шарантоно их всегда спрашивают.

Тардивó. Поторопитесь, сударь, мне страшно жарко. Пети-Пьер по фамилии Нонанкур. (Останавливается.) Чёрт!.. Простите моё волнение… Но у меня ботинок жмёт… (Раскрывая объятия, к Элен.) Ах, дочь моя…

Элен. Ах, папа! Мне всё время колет в спину.

Тардивó. Сударь, не будем терять времени. (В сторону.) Безусловно, я схвачу плеврит. Ваш адрес?

Нонанкур. Имею все права гражданства.

Тардивó. Где вы живёте?

Нонанкур. Садовод.

Бобен. Член Сиракузского общества садоводов!

Тардивó. Хватит, наконец! Я не интересуюсь вашей биографией.

Нонанкур. Я закончил. (В сторону.) Он весьма язвителен, этот мэр. (К Везине.) Ваш черёд.

Везине не двигается.

Бобен (толкая его). Теперь — вам.

Везине (величественно приближаясь к конторке). Сударь, прежде чем возложить на себя миссию свидетеля…

Тардивó. Простите…

Везине (продолжая). …я проникся теми обязанностями…

Нонанкур (в сторону). Куда, к чёрту, девался мой зять?

Везине. …и понял, что свидетель должен обладать тремя качествами…

Тардивó. Но, сударь…

Везине. Во-первых…

Бобен (приоткрыв правую дверь). Ах! Дядюшка, поглядите!

Нонанкур. Ну, что ещё? (Взглянув, испускает крик.) Вот так штука! Мой зять целует женщину!

Все. О! Ах!

Волнение среди гостей.

Бобен. Развратник!

Элен. Какой ужас!

Нонанкур. В день своей свадьбы!

Везине (который ничего не слышал, к Тардивó). Во-первых, быть французом… или по крайней мере иметь французское подданство…

Нонанкур (к Тардивó). Остановитесь! Не продолжайте дальше! Я расторгаю всё! Зачеркните, сударь, зачеркните!

Тардивó зачёркивает.

Я беру свою дочь обратно. Бобен, я отдаю её тебе!

Бобен (радостно). Ах! Дядюшка!

Сцена пятая

Те же, Фадинар.

Все (увидев Фадинара). Ах, вот он! (Поют.)

Какой испуг!
Как неприлично!
Попался вдруг
Жених с поличным,
Да-да, с поличным!..

Фадинар (поёт).

Какой испуг!
Что приключилось?
За что я вдруг
Попал в немилость,
Да-да, в немилость!

Но что случилось?.. Почему вы вышли из фиакров?

Нонанкур. Зять мой! Я расторгаю всё!

Фадинар. Это уже старо!

Нонанкур. Вы напомнили мне оргии времён Регентства! Позор, сударь, позор!

Бобен и гости. Позор! Позор!

Фадинар. Но что же такое я совершил?!

Все. О! О!

Нонанкур. И вы ещё спрашиваете? Нет! Ты у меня ещё спрашиваешь? Когда я сам тебя застал с твоей Коломбиной… несчастный… Арлекин.

Фадинар (в сторону). Чёрт побери, он всё видел! (Громко.) Что же, не буду отрицать.

Все. Ах!

Элен (в слезах). Он сознался!

Бобен. Бедная кузина! (Целуя Элен.) Фи, позор, сударь, позор! Фи!

Фадинар. Успокойтесь! (Бобену, отталкивая его.) Не наступайте на грядки!

Бобен. Она моя кузина!

Нонанкур. Это дозволено.

Фадинар. Ах! Дозволено!.. Ну что же, дама, которую я целовал, тоже моя кузина!

Все. Ах!

Нонанкур. Представьте меня ей… Я приглашу её на свадьбу.

Фадинар (в сторону). Только этого ещё не хватало! (Громко.) Бесполезно… Она не согласится… Она в трауре.

Нонанкур. В розовом-то платье?

Фадинар. Да, это траур по мужу.

Нонанкур. Ах, так? (К Тардивó.) Сударь, я возобновляю всё! Бобен, я отбираю её у тебя!

Бобен (разозлившись, в сторону). Старый флюгер!

Нонанкур. Итак, мы можем снова начать. (Остальным.) Занимайте места.

Все гости садятся напротив Тардивó.

Фадинар (на переднем плане, в сторону). Какого чёрта они собираются делать?

Тардивó (отодвинув книгу и взяв в руки фланелевый жилет, в сторону). Нет, я не могу больше оставаться в таком состоянии…

Нонанкур (гостям). В чём дело? Он уходит. Кажется, он не регистрирует здесь браки.

Тардивó (с жилетом в руках, в сторону). Мне совершенно необходимо переодеться. (Встаёт из-за конторки и собирается уходить.)

Нонанкур (гостям). Последуем за господином мэром! (Берёт с конторки своё дерево и идёт следом за Тардивó.)

Вся процессия гуськом следует за Нонанкуром. Бобен берёт книгу записей. Везине — шарф, остальные — чернильницу, перо, линейку. Нонанкур ведёт дочь под руку. Тардивó, увидев, что все идут за ним, ничего не понимает и поспешно скрывается в дверях.

Все (поют).

Поскольку мэр, наверно,
Их хочет обвенчать,
Последуем за мэром
И, чур, не отставать…

(Уходят.)

Сцена шестая

Фадинар, затем Клара.

Фадинар (один). Что они делают! Куда они пошли?

Клара (входя). Господин Фадинар!

Фадинар. А, Клара!

Клара. Вот ваш образчик, у меня нет ничего подходящего.

Фадинар. Как — нет?

Клара. Это очень тонкая соломка… Её нет в продаже… Вы нигде её не найдёте, уверяю вас. (Возвращает ему остатки шляпки.)

Фадинар (в сторону). Чёрт возьми! Я пропал!

Клара. Если вы подождёте недельки две, я выпишу для вас точно такую соломку из Флоренции.

Фадинар. Пятнадцать дней? Глупышка!

Клара. Я знаю в Париже только одну такую шляпку.

Фадинар (живо). Я её покупаю!

Клара. Но она не продаётся… Я сделала её неделю тому назад для госпожи баронессы де Шампиньи. (Подходит к конторке и начинает что-то прибирать.)

Фадинар (прохаживаясь по комнате, в сторону). Баронесса!.. Не могу же я явиться к ней и сказать: «Сударыня, за сколько вы продадите вашу шляпку?» Чёрт возьми, тем хуже для офицера и его дамы! Сначала я обвенчаюсь, а потом…

 Сцена седьмая

Те же, Тардивó, гости.

Тардивó (вбегает испуганный, с фланелевым жилетом в руках). О боже! Как мне жарко!

В ту же минуту следом за ним появляется вся процессия. Нонанкур — с деревом, Бобен — с книгой, Везине — с шарфом. Увидев их, Тардивó скрывается налево.

Все (поют).

Поскольку мэр, наверно,
Их хочет обвенчать,
Последуем за мэром
И, чур, не отставать…

(Уходят.)

Клара (остолбенев). Что это значит? (Идёт налево.)

Фадинар. Что они затеяли? Папаша Нонанкур! (Хочет пойти вслед за процессией.)

Его задерживает Феликс, вбегающий в комнату.

Сцена восьмая

Фадинар, Феликс, затем Клара.

Феликс. Мсье, я прямо из дома…

6
{"b":"175600","o":1}