Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тардивó. Простите… Здесь есть кое-что из моей одежды, и, прежде чем отправиться в путь, я попрошу вашего разрешения надеть фланелевый жилет…

Клара. Пожалуйста, но только когда вы вернётесь. А сейчас вы помчитесь на улицу Рамбюто, в позументную мастерскую…

Тардивó. Но я…

Клара. Вы возьмёте там трёхцветные шарфы…

Тардивó. Трёхцветные шарфы?

Клара. Это для мэра, заказ из провинции, вы знаете…

Тардивó (выходя из-за конторки). У меня рубашка совершенно мокрая.

Клара. Как? Вы ещё не ушли?

Тардивó. Ну вот! (В сторону.) О боже! Как мне жарко! Переоденусь, когда вернусь. (Уходит через входную дверь.)

Сцена вторая

Клара, затем Фадинар.

Клара (одна). Всем моим мастерицам хватает работы… Дела идут хорошо… Это была блестящая идея — открыть шляпный салон… Прошло только четыре месяца, и уже масса клиентов… Впрочем, это естественно. Я совершенно не похожа на других модисток… Я добродетельна, у меня нет возлюбленных… в настоящий момент…

Слышен шум подъезжающих экипажей.

Что это такое?

Фадинар (стремительно входит). Сударыня, мне нужна шляпка из соломки, быстро, немедленно, спешите!

Клара. Шляпку из?.. (Узнав Фадинара.) Ах! Боже мой!

Фадинар. Чёрт! Клара! Моя бывшая… А невеста за дверью и те же гости… (Громко, направляясь к двери.) Ах, у вас их не бывает? Очень хорошо, я вернусь…

Клара (удерживая его). Ах, это вы! Наконец-то! Откуда вы явились?

Фадинар. Тсс… только без шума… Я вам всё объясню… Я прибыл из Сомюра.

Клара. После шести месяцев отсутствия?

Фадинар. Да… Я опоздал к отходу дилижанса… (В сторону.) Ужасная встреча!

Клара. Вы очень любезны! Значит, вот как вы обращаетесь с женщинами, которые…

Фадинар. Тсс! Только без шума! Я признаюсь… Я был слегка неправ…

Клара. Как это — слегка неправ? Господин соизволил мне сказать: «Я поведу тебя в „Шато де флер…“». Отправились. По дороге попадаем под страшный ливень, и, вместо того чтобы нанять карету, вы предложили мне войти… куда? В пассаж «Панорамы».

Фадинар (в сторону). Действительно, у меня хватило на это наглости…

Клара. Очутившись там, вы мне сказали: «Подожди меня минутку, я пойду за зонтиком». Я осталась ждать, и вы вернулись… через… шесть месяцев и… без зонтика!

Фадинар. О! Клара! Ты преувеличиваешь! Во-первых, прошло только пять с половиной месяцев… а что касается зонтика, то это простая забывчивость… Я сейчас схожу за ним.

Клара. Нет-нет… Я желаю получить объяснения.

Фадинар (в сторону). Чёрт возьми! Моя свадебная процессия томится в восьми фиакрах… (Громко.) Клара, моя дорогая малютка, ты же знаешь, как я люблю тебя. (Целует её.)

Клара. И подумать только, что этот человек обещал на мне жениться!

Фадинар (в сторону). Необыкновенное совпадение! (Громко.) Но я обещаю тебе не отказываться от обещания.

Клара. О! Если вы женитесь на другой… то… я устрою такой скандал!

Фадинар. О! О! Как она глупа! Мне жениться на другой женщине! Но я же доказал тебе… смотри, я становлюсь твоим клиентом. (Меняя тон.) Да, мне необходима шляпка из итальянской соломки… немедленно… и с маками.

Клара. Ясно! Для другой женщины!

Фадинар. О боже! Как она глупа! Соломенная шляпка… для… драгунского капитана, который хочет украсить своего полковника… (делая жест) понимаешь?

Клара. Гм! Я не особенно в этом уверена… но я прошу вас при одном условии…

Фадинар. Я его принимаю… только покороче!

Клара. Вы сегодня пообедаете со мной.

Фадинар. Чёрт побери!

Клара. А потом, вечером, вы поведёте меня в театр Амбитю.

Фадинар. Какая чудесная идея! Действительно блестящая идея! У меня как раз совершенно свободный вечер… Я только что думал: боже мой, как мне убить сегодняшний вечер? Пойдём выбирать шляпку!

Клара. Здесь мой салон… Пойдёмте в мастерские, только не вздумайте строить глазки моим мастерицам. (Уходит направо.)

Фадинар следует за ней. Входит Нонанкур.

Сцена третья

Фадинар, Нонанкур, затем Элен, Бобен, Везине, свадебные гости — дамы и мужчины.

Нонанкур (входит, держа в руках горшок с миртовым деревом). Мой зять, я расторгаю свадьбу.

Фадинар (в сторону). Чёрт, мой тесть!

Нонанкур. Где господин мэр?

Фадинар. Минутку, сейчас… я… схожу за ним… подождите меня…(Уходит направо.)

Элен, Бобен, Везине и гости (входят торжественной процессией и поют).

Великий час,
Друзья, родные,
Настал для нас
Прибыть в мэрию,
Где скажет «да»
Жених невесте —
И навсегда
Пробудут вместе!

Нонанкур. Наконец-то мы в мэрии! Дети мои, будьте внимательнее. Я советую вам вести себя как полагается… не снимайте перчаток — те, у кого они есть… Что касается меня… (Дёргает ногой; в сторону.) Боже! Как мне осточертело это дерево! Если бы я только знал, то оставил бы его в фиакре! (Громко.) …я страшно взволнован. А ты, дочь моя?

Элен. Папа, мне всё время колет в спину.

Нонанкур. Двигайся, тогда пройдёт.

Элен начинает ходить.

Бобен. Папаша Нонанкур, поставьте куда-нибудь ваше дерево.

Нонанкур. Нет! Я расстанусь с ним только тогда, когда разлучусь с моей дочерью. (К Элен, расчувствовавшись.) Элен! (Поёт.)

Когда ты родилась, дружочек,
Отметить дату я решил.
Купил на радостях горшочек
И этот кустик посадил.
Тебя, единственную дочку,
Любовно вскармливала мать,
Я ж кустик в глиняном горшочке
Старался чаще поливать.
Тебе твердила мать: «Попей-ка!»
Сосала ты что было сил.
Я ж кустик поливал из лейки,
Его кормилицей я был!

(Останавливается, трясёт ногой.) Чёрт! (Передаёт миртовое дерево Бобену.) На! Подержи это! У меня судорога.

Везине. Здесь очень мило. (Указывая на конторку.) Вот где он занимается! А это книга гражданских записей… Мы все в ней распишемся.

Бобен. А как же те, кто не умеет писать?

Нонанкур. Поставит крест. (Заметив болванку для шляп.) Смотрите, смотрите! Женский бюст! Правда, совсем не тот, что олицетворяет нашу республику.

Бобен. Да, тот, который у нас в Шарантоно, гораздо лучше сделан.

Элен. Папа, я что со мной будут делать?

Нонанкур. Ничего, девочка… Ты должна только опустить глазки и сказать «да», и всё будет кончено.

Бобен. Всё будет кончено! Ах! (Передавая дерево Везине.) Подержите, я сейчас расплачусь.

Везине (который только собрался высморкаться). С удовольствием. (В сторону.) Дьявол! Я же должен высморкаться. (Передавая дерево Нонанкуру.) Подержите, папаша Нонанкур.

Нонанкур. Благодарю! (В сторону.) Если бы я знал, то оставил бы его в карете.

Сцена четвёртая

Те же, Тардивó.

Тардивó (Входит запыхавшись и садится за конторку). Боже, как мне жарко! (Кладёт на конторку трёхцветные шарфы.) Вся рубашка мокрая.

Нонанкур (заметив Тардивó и шарфы). Ну, вот и господин мэр со своим трёхцветным шарфом… наденьте перчатки.

Бобен (шёпотом). Дядюшка, я потерял одну…

Нонанкур. Спрячь руку в карман!

Бобен опускает в карман руку в перчатке.

Не эту, дурак!

Бобен прячет обе руки в карманы.

Тардивó (выскакивает из-под конторки фланелевый жилет; в сторону). Наконец-то я смогу переодеться…

5
{"b":"175600","o":1}