Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— По одной простой причине, — сухо ответил он. — Чтобы убить.

Теперь уже он удостоился гневного взгляда.

— Длиннонос никогда не нападал на моих людей. Зачем это ему? Должно быть, это какая-то ошибка.

От расстройства она начала ходить по комнате. Кольт заставил себя оторвать взгляд от ее халата, который при каждом шаге распахивался.

— Никакой ошибки, герцогиня. Что ты стала бы делать без проводника?

— Наняла бы другого… — Она не закончила. В глазах ее появилось понимание, которое она не желала принять. — Но я ведь видела их всех. Как они могут думать…

— Это не был бы человек, которого ты знаешь. Твой Длиннонос найдет кого-нибудь другого, а скорее всего уже нашел. Разве Ангел не сказал тебе, что таков был их изначальный план до того, как они нашли Драйдена?

— Твой Ангел молчал, как сфинкс. Разумеется, он ничего мне не сказал! Но раз он сказал тебе… почему ты не сбежал? Поймав свирепый взгляд, она едва не рассмеялась.

— Ах, да, ты же никогда не сбегаешь. — Джослин почувствовала себя гораздо лучше. — Вот видишь, я с самого начала была права — ты мне очень нужен. Если с тобой что-нибудь случится, я не смогу нанять никого вместо тебя. Потому что у меня не будет уверенности, что он не состоит на службе у Длинноноса.

Однако после ее очередного «ты мне нужен» Кольт остального уже не слышал. Если он по-быстренькому не эвакуирует ее из комнаты, она отсюда не уйдет до утра.

— Ладно, герцогиня. Теперь у тебя остается мало возможностей. Поезд отпадает. Как ты сказала, они будут наблюдать за ним, как и за твоими каретами. Если ты разделишь своих людей, чтобы одна группа отправилась за англичанином, а вторая охраняла тебя, то лишь облегчишь ему работу.

Джослин нахмурилась.

— Я помню, ты сказал, что не станешь за ним охотиться. А как насчет Ангела? Может, его это заинтересует? Кольт покачал головой.

— У него дело в Техасе. Он и так задержался. Утром он уедет.

— Тогда что же мне остается?

— Либо ты прячешься и ждешь, когда твой противник наберет достаточно людей для прямого нападения, либо…

Он замолчал, и Джослин поняла: что бы ни должно было последовать за этим «либо», он или передумал, или еще не додумал до конца. Но у нее не хватило терпения ждать.

— Либо?

Он долго и внимательно смотрел на нее, затем пожал плечами.

— Ты едешь одна.

Сначала она решила, что он шутит. Наверняка шутит. Но тут почувствовала за его показной небрежностью напряженное ожидание.

— Без охраны?

— Со мной. Я могу доставить тебя в Вайоминг в целости и сохранности. Но это означает — только ты, я, лошади и напряженная скачка. Твои люди будут добираться в том темпе, который их устраивает.

— Только ты и я… — начала она, все еще перебирая другие возможности. — Но ты ведь велел мне держаться от тебя подальше, — напомнила она. — Почему же ты предлагаешь…

— Пойми меня правильно, герцогиня, — прервал он ее тихим завораживающим голосом. — Я обещаю лишь доставить тебя в Вайоминг невредимой. Ничего другого я не обещаю. Улавливаешь, о чем я говорю?

Джослин коротко кивнула, чувствуя, как краска заливает ей щеки, и чуть ли не бегом устремилась к дверям.

— Я… я подумаю… — Она остановилась, взявшись за ручку, и проговорила, стоя к нему спиной:

— Когда ты хочешь ехать?

— Сегодня вечером… когда этого никто не ждет. Она снова кивнула, но не стала поворачиваться, чтобы взглянуть на него.

— Я вскоре сообщу тебе о своем решении.

Глава 36

Это совершенно исключено! Это настолько невозможно, что даже не подлежит рассмотрению. Кроме того. Кольт ясно дал понять, что не оставит ее в покое, если она с ним поедет.

И это был единственный пункт, о котором она не упомянула, когда сообщила Ванессе, что едет, а затем проспорила с ней в течение последующих двух часов. Все равно решать ей. И в конце концов Ванесса даже признала, что в этом плане что-то есть. Если Джослин сумеет незаметно улизнуть. Длиннонос останется на месте, полагая, что она еще тут.

В течение недели остальные смогут разделиться: половина поедет поездом и встретит ее в Шайенне, а вторая группа отправится по дороге на Санта-Фе, как и планировалось. А поскольку Джослин не будет ни в одной из них, Длиннонос не поймет, за которой нужно следовать, и, вероятнее всего, решит, что она где-то прячется. Возможно, он даже разделит свою шайку, что значительно упростит задачу властей, которым она твердо намеревалась сообщить о нем, как только прибудет в Вайоминг.

Джослин не знала, как Кольт отреагировал на ее согласие ехать с ним, поскольку отправила с сообщением слугу. Вполне вероятно, что его предложение не было искренним и он рассердился, поняв, что она снова обвела его вокруг пальца. Вообще-то она действительно не понимала, почему он это сделал, когда все время так явно давал почувствовать, что ее общество ему неприятно. Но если его предложение искренно, то напрашивается единственный вывод: ему до смерти надоела навязанная ею работа, ставшая к тому же еще и опасной, и он готов на все, лишь бы поскорее с ней разделаться. Путешествуя налегке, они доберутся до Вайоминга вдвое быстрее, чем в экипажах.

Когда около полуночи Кольт зашел за ней, Джослин была уже готова. Она надела свой самый практичный костюм для верховой езды. Через руку, в которой она сжимала ружье, висела длинная накидка на меху, в другой руке Джослин держала маленький чемоданчик. Кольт молча снял с нее высокую шляпу с узкими полями и натянул вместо нее другую, которую принес с собой, — мужскую широкополую, похожую на его собственную и удивительно шедшую ей. Джослин не возражала. Не осмелилась. Придется ей привыкать слушаться его указаний, или она рискует нарваться бог знает на что. От таких мыслей ей становилось не по себе, но она надеялась привыкнуть и к этому тоже.

Они не обменялись ни словом, но Джослин заметила:

Кольт не выглядел сердитым. Впрочем, как правило, совершенно невозможно определить, что у него на уме. Однако сейчас он вел себя довольно непринужденно. Даже водрузив шляпу Джослин на голову, натянул ее ей на глаза — игривый жест, которого можно ожидать от родственника или друга, но уж никак не от ее молчаливого проводника.

Но Кольт не собирался попусту тратить время, так что она не очень долго имела возможность размышлять над его поведением. Они вышли из гостиницы через черный ход и двинулись по улице, но не к конюшне, а на одну из аллей, где их поджидал с лошадьми Билли.

— Кого-нибудь видел? — спросил Кольт брата.

— Ни души.

Билли отошел в сторону, и Кольт закинул Джослин на Сэра Джорджа, приторочив ее чемоданчик к седлу. Джослин потребовалось несколько секунд, чтобы успокоить животное, которому не нравилось соседство жеребца Кольта.

— Помни, что я тебе сказал, малыш, — говорил тем временем Кольт. — Двигайся по равнине так, чтобы горы оставались слева, и без проблем приведешь их в Шайенн. Я тебе верю и надеюсь, ты сам приедешь в «Скалистую долину». Если же ты снова заставишь искать себя, то чертовски об этом пожалеешь.

— Я там буду, — пробурчал Билли. — Но в школу все равно не вернусь.

— Выскажешь свои возражения маме, когда вернешься в Чикаго. Что тебе и нужно было сделать в первую голову.

Билли ухмыльнулся.

— Она мне не поверила, когда я заявил, что не хочу быть адвокатом, а предпочитаю работать на ранчо. Теперь-то она знает: я не шутил.

— Да уж, ты ясно дал ей это понять. А вот пойдет ли это тебе на пользу — спорный вопрос.

Затем Кольт заключил Билли в медвежьи объятия, удивившие мальчика не меньше наблюдавшей за ними Джослин. Она могла бы поклясться, что Кольту чужда склонность к нежностям. Но, очевидно, он просто это хорошо скрывал.

Когда Билли направился обратно в гостиницу, а Кольт вскочил в седло, Джослин наконец сообразила, чего не хватает.

— А где сменные лошади?

— Ты путешествуешь с индейцем, герцогиня. — Впервые в его голосе не слышалось самоуничижения. — Если я не смогу жить тем, что дает земля, значит, со мной что-то не так.

58
{"b":"17555","o":1}