Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она оглядела всех, чтобы убедиться, что ее слова произвели должное впечатление. Никто не шевелился, но Саманта не теряла бдительности. Ей показалось, что самые забияки были достаточно беспомощны. Сэнки лежал на земле, не подавая признаков жизни, а Росс сидел, держась за простреленную руку.

Но в глазах его горела жажда убийства. Она знала этот тип людей. Он не посмеет пойти дальше. Саманта вновь пристально посмотрела на Нэта.

— Я уезжаю в Эль Пасо, если хотите, можете ехать за мной. Только не подходите к моему отцу, пока я не переговорю с ним. Сегодня я не хочу с ним разговаривать. Если вы не выполните моих требований, я найму людей, которые выследят и поступят с вами так же, как вы поступили с моим… другом. Не советую нарушать моих условий.

Она вышла из конюшни и направилась к дому. Лоренсо ждал ее там, держа в поводу своего коня, а сам сидел в седле вместе с Хэнком. Не говоря ни слова, она села на коня, и они отправились в Эль Пасо. Она ни разу не обернулась, чтобы посмотреть, следует ли за ней кто-нибудь.

Глава 35

Свеча на высоком круглом столе освещала узкую комнату, где стояли две деревянные скамьи для пациентов, ожидающих приема. Саманта и Лоренсо молча сидели друг против друга. Небо за окнами стало светлеть. Наступал рассвет. Они ждали уже несколько часов.

Наконец вышел врач и, встав перед ними, монотонно зачитал в деталях все повреждения, полученные Хэнком. Саманта ухватилась за край скамьи, чтобы не упасть.

— Доктор, он поправится? — спросила Саманта срывающимся от волнения голосом.

— Никто не знает этого, мисс. Разве можно сказать наверняка, правильно ли срастутся кости. — Он произнес эту фразу с укоризной, словно бы она сомневалась в его способностях.

— Сеньора хочет знать, будет ли он жить, — вмешался Лоренсо.

— Конечно, будет. Он сильно избит, но я видел случаи и похуже, — хмуро ответил врач.

— Но его нога. Он потерял в дороге много крови.

— Не так много, чтобы беспокоиться.

— Вы уверены?

— Послушайте, мисс, самое худшее, что может случиться с этим молодым человеком, — заражение крови. Если это произойдет, мне придется отнять ему ногу.

— Нет!

— Я сказал — самое худшее. Даже в этом случае у него достаточно сильный организм, чтобы выжить. Но я еще не знаю, придется ли прибегнуть к операции. Рана — чистая, а вот с пальцами — хуже. Сейчас трудно сказать что-либо определенное.

— Доктор, можно мы зайдем к нему?

— Не советую вам делать этого сейчас. Слава Богу, он не пришел в себя, пока я работал. Сейчас ему нужен отдых. Я рекомендую передохнуть и вам, мисс, иначе вы тоже станете моей пациенткой.

Саманта глубоко вздохнула и кивнула головой. Она была выжата до предела. Ей необходимо выспаться, чтобы пережить этот кошмар.

.Лоренсо проводил Саманту до отеля, где остановился ее отец. Портье подтвердил, что Кингсли сейчас в своем номере, но смотрел на вошедших с некоторым недоверием и, когда Саманта попросила комнату, он потребовал плату вперед. Денег у нее не было, а брать их у Лоренсо она не хотела.

— Мой отец живет здесь. Он заплатит за мою комнату.

— Мне нужно подтверждение, — ответил портье. — Если вы соблаговолите подождать пару часов, я сообщу мистеру Кингсли…

— Черт вас побери! — оборвала его Саманта.

— Успокойся, Сэм, — сказал Лоренсо и положил несколько банкнот на стол. Однако Саманта решительна собрала деньги и сунула их ему в руку.

— Нет. Второй раз сегодня мне приходится доказывать, что я — это я. Платить за комнату я буду сама или пойду спать на улицу. Я хочу, чтобы ты был недалеко. Ты будешь моим гостем в этом отеле. Мы останемся с Хэнком, пока ему не станет лучше.

— Я останусь, Сэм, потому что он мне друг. Но я не привык, чтобы за меня платили.

Усталая усмешка появилась на лице Саманты.

— Поступай, как считаешь нужным. Только с твоей гордостью ты никогда не разбогатеешь.

— Кому бы говорить о гордости, — упрекнул он, показав Саманте отвергнутые ею деньги.

Она повернулась к портье и потянулась за револьвером.

— Мне нужна комната, и я получу ее. Человек за конторкой немедленно бросился к доске с ключами:

— Возьмите любую!

— Да нет же, осел вы этакий, — сказала Саманта. — Я даю вам оружие в залог. — Она положила на конторку револьвер. — Он стоит много больше комнаты на ночь. Если я не смогу расплатиться, вы оставите его себе. Теперь давайте ключ.

Он забрал револьвер, а потом отдал ключ и вновь принял наглый вид. Саманте было наплевать на это. Пусть думает о ней, что хочет.

Лоренсо попрощался с ней. Он не стал оставаться в этом отеле.

— Есть места подешевле, — сказал он, когда Саманта стала протестовать. — Мне, как ты сказала, не суждено стать богатым, поэтому я должен жить по средствам.

За окном уже совсем рассвело. Розовато-золотистый свет заливал ее комнату на втором этаже. Где-то в этом отеле спит ее отец. Отец, которого она не хочет больше знать. Он предал ее. Но заглушить в душе любовь к нему она не могла. Ведь все, что делал отец, он делал ради нее. Мысли ее окончательно перепутались.

Где та Саманта Кингсли, что жаждала увидеть Хэнка привязанным к лошадям и растерзанным? Ей бы ликовать сейчас, а она страдает, как бесхарактерная, сентиментальная баба. Почему ее буквально разрывает на части? И что ей сказать отцу?

Саманта легла в постель. Скоро она получит ответ. Очень скоро.

Глава 36

Саманта еще не уснула, когда в дверь постучали. Она узнала голос за дверью, звавший ее по имени.

— Входи! — крикнула она, чтобы отец мог услышать ее.

Дверь распахнулась, и перед ней появился Хэмильтон Кингсли, одетый в безупречно сшитый серый сюртук, несмотря на мешки под глазами, хорошо выглядевший. Саманта увидела, как на его лице появилось удивление, которое сменилось восхищением, а потом широкой улыбкой.

— Я не поверил, что это была ты, Сэм! Тебя так описали… С тобой все в порядке? Я имею в виду…

— Понятно. Разве я не прекрасно выгляжу? Сарказм в ее голосе удивил Хэмильтона, и он внимательно оглядел Саманту.

— Выглядишь ты ужасно. Что с тобой сделали, Сэм? Скажи мне правду.

— Ты не хочешь поговорить о чем-нибудь еще? Он был сбит с толку.

— О чем?

— Как ты мог, отец? Как ты мог позволить этим людям пытать его?

— Его? — Кингсли оторопел, потом нахмурился. То, о чем рассказал ему Нэт Фиск, очевидно, было правдой. Он не придал большого значения использованным методам.

— Итак, ты знаешь Чавеса. — Это был не вопрос, а продолжение его размышлений. — Значит, он — один из людей Эль Карнисеро. Я был прав!

— А если я скажу, что нет? — требовательно спросила Саманта.

— Тогда я буду чувствовать себя безмерно виноватым. Поверь мне, у меня были сомнения, действительно ли он виноват. Но больше их, слава Богу, нет.

Саманта недоверчиво посмотрела на отца.

— Знаешь, тебе лучше уйти отсюда.

— О чем ты?

— Я же ясно сказала: уходи! — спокойно повторила она. — Мне не хочется сейчас с тобой разговаривать. Я устала и могу сказать такое, о чем потом буду сожалеть.

— Как ты можешь так говорить, Саманта. — Хэмильтон непреклонно покачал головой. — Тебе все равно придется рассказать мне, почему ты ему помогаешь. Я отозвал моих людей, но…

— Твоих людей? — закричала она. Глаза у нее заблестели от ярости; она пыталась забыть вид изуродованного Хэнка. — Ты нанял убийц! Как тебе объяснить, что мне угрожала большая опасность прошлой ночью, когда я столкнулась с твоими людьми, чем за все то время, которое я провела в плену! Я сказала им, кто я, но это не произвело на них никакого впечатления. Мне пришлось застрелить двоих.

— Застрелить?

— А что, старина Нэт забыл рассказать тебе об этом? — непримиримо спросила она. — Видимо, он забыл описать тебе состояние человека, которого они подвергли таким пыткам? То, что ты позволил им вытворять…

47
{"b":"17548","o":1}