Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда огонь, по какой-то неявной причине переходит с одного куска дерева на другой, причина тому – судьба. Подобно этому, когда живое существо принимает один тип тела и покидает другой, не существует иной причины, кроме невидимой глазу судьбы.

КОММЕНТАРИЙ: Когда в деревне пожар, огонь иногда перескакивает от одного дома и сжигает другой. Точно так же, когда пожар в лесу, огонь иногда перескакивает от одного дерева и сжигает другое. Почему это случается, никто не сможет сказать. Можно сформулировать некоторую вероятную причину, почему самое близкое дерево или дом не загоралось, тогда как дерево или дом в отдаленном месте загораются, но фактически причина этого – судьба. Эта причина также применима к переселению души, когда премьер-министр в одной жизни может стать собакой в следующей. Действие невидимой судьбы не может быть установлено практическим экспериментальным исследованием, и поэтому нужно быть удовлетворенным, рассуждая, что все выполнено по высшей воле.

TEКСT 52

эвам вимршйа там папам йавад-атмани-даршанам

пуджайам аса ваи шаурир баху-мана-пурахсарам

эвам - таким образом; вимршйа - поразмыслив; там - Kaмсу; папам - самого грешного; йават - насколько возможно; атмани-даршанам - со всем разумом, с каким мог; пуджайам аса - похвалил; ваи - действительно; шаурих - Васудева; баху-мана - с великим почтением; пурахсарам - перед ним.

Поразмыслив над этим предметом насколько позволяли его познания, Васудева высказал свое предложение греховному Камсе с великим почтением.

TEКСT 53

прасанна-ваданамбходжо нршамсам нирапатрапам

манаса дуйаманена вихасанн идам абравит

прасанна-вадана-амбходжах - Васудева, кто внешне представлял себя как очень счастливый; нршамсам - самому жестокому; нирапатрапам - бесстыдному Kaмсе; манаса - с умом; дуйаманена - который был полон беспокойства и скорби; вихасан - широко улыбнулся; идам абравит - и сказал следующее.

Ум Васудевы был полон беспокойства, потому что над его женой нависла смертельная опасность, но для того, чтобы доставить наслаждение жестокому, бесстыдному и греховному Камсе, внешне он широко улыбнулся и сказал ему следующее.

КОММЕНТАРИЙ: Иногда в опасном положении нужно действовать дипломатично, как это делал Вaсудевa, чтобы спасти его жену. Материальный мир сложен, и выполняя обязанности невозможно обойтись без такой дипломатии. Васудева делал все возможное для спасения его жены, ради рождения Kришны. Это указывает, что можно действовать дипломатично ради Kришны и Его интересов. Согласно предсказанию, Kришнa должен был появиться у Васудевы и Деваки и убить Kaмсу. Васудева, поэтому, должен был сделать все, чтобы спасти ситуацию. Хотя все заранее подготовлено Kришной, преданный должен пытаться сделать лучшее, чтобы послужить цели Kришны. Kришнa Сам всесилен, но преданный не должен поэтому сидеть праздно и оставить все дела Самому Кришне. Это наставление также есть в Бхагавад-гите. Хотя Kришнa делал все для Aрджуны, Aрджунa никогда не сидел праздно как "хилый джентльмен". Нет, он пытался сделать все что мог, борясь в сражении и побеждая.

TEКСT 54

шри-васудева увача

на хй асйас те бхайам саумйа йад ваи сахашарира-вак

путран самарпайишйе 'сйа йатас те бхайам уттхитам

шри-васудевах увача - Шри Васудева сказал; на - нет; хи - действительно; асйах - Деваки; те - тебе; бхайам - опасаться; саумйа - O самый рассудительный; йат - кто; ваи - действительно; са - то предсказание; аха - сказанное; а-шарира-вак - бестелесным голосом; путран - всех моих сыновей; самарпайишйе - я отдам тебе; асйах - ее (Деваки); йатах - от кого; те - твои; бхайам - опасения; уттхитам - возникли.

Васудева сказал: О лучший из рассудительных, тебе не грозит смерть от твоей сестры Деваки, как ты мог слышать из предсказания. Причиной смерти будут ее сыновья. Поэтому я обещаю, что когда у нас родятся сыновья, из-за которых возникло твое опасение, я отдам их всех в твои руки.

КОММЕНТАРИЙ: Kамса боялся оставить в живых Деваки, потому что после ее восьмой беременности она родит сына, который, возможно, убьет его. Васудева, поэтому, чтобы обещать его шурину предельную безопасность, обещал приносить ему всех сыновей. Он сказал, что не будет ждать восьмого сына, но с самого начала предложил отдавать в руки Kaмсы всех сыновей, которых родила бы Деваки. Это было очень радикальное предложение Васудевы к Kaмсе.

TEКСT 55

шри-шука увача

свасур вадхан ниваврте камсас тад-вакйа-сара-вит

васудево 'пи там притах прашасйа правишад грхам

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; свасух - своей сестры (Деваки); вадхат - от убийства; ниваврте - воздержался в настоящее время; камсах - Kaмсa; тат-вакйа - слова Васудевы; сара-вит - знание, которое было совершенно правильным; васудевах - Васудева; апи - также; там - он (Kaмса); притах - был удовлетворен; прашасйа - успокоил еще немного; правишат грхам - вошел в свой дом.

Шрила Шукадева Госвами продолжал: Камса согласился с логичными доводами Васудевы, и, полностью доверяя его словам, он воздержался от убийства своей сестры. Васудева, очень довольный Камсой, успокоил его еще немного и вошел в свой собственный дом.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Kaмсa был греховный демон, он полагал, что Васудева никогда не нарушит его слов. Характер чистого преданного, подобного Васудеве, таков, что даже в этом случае великий демон Камса твердо верил в его слова и был удовлетворен. Йасйасти бхактир бхагаватй акинчана сарваир гунаис татра самасате сурах (ШБ. 5.18.12). Все хорошие признаки присутствуют в преданном, и даже Камса поверил в слова Васудевы без сомнений.

TEКСT 56

атха кала упавртте деваки сарва-девата

путран прасушуве чаштау канйам чаивануватсарам

атха - после того; кале - в надлежащее время; упавртте - по мере созревания; деваки - Деваки, жена Васудевы, отца Kришны; сарва-девата - Деваки, к кому низошли все полубоги и Сам Господь; путран - сыновей; прасушуве - рождала; ча - и; аштау - восемь; канйам ча - и дочь по имени Субхадра; эва - действительно; ануватсарам - год за годом.

Каждый год после этих событий в надлежащее время Деваки, мать Господа и всех полубогов, давала рождение ребенку. Таким образом она выносила одного за другим восьмерых сыновей и дочь по-имени Субхадра.

КОММЕНТАРИЙ: Духовный учитель иногда прославляется как сарва-девамайо гурух (ШБ. 11.7.27). Милостью гуру, духовного учителя, можно понять различные виды девов. Слово дева относится к Верховной Личности Бога, кто – изначальный источник всех полубогов, и кого также называют дева. В Бхагавад-гите (10.2) Господь говорит, ахам адир хи деванам: "Я – источник всех девов." Верховный Господь, Вишну, Изначальная личность распространяется в различных формах. Tад аикшата баху сйам (Чхандогйа Упанишад 6.2.3). Он один расширился в многих. Aдваитам ачйутам анадим ананта-рупам (Брахма-самхита 5.33). Имеются различные формы, известные как свамша и вибхиннамша. Свамша экспансии, или вишну-таттва, являются Верховной Личностью Бога, тогда как вибхиннамшаджива-таттва, – частица Господа (мамаивамшо джива-локе джива-бхутах санатанам). Если мы принимаем Kришну как Верховную Личность Бога и поклоняемся Ему, всем частям и экспансиям Господа мы при этом поклоняемся также. Сарварханам ачйутеджйа (ШБ. 4.31.14). Kришнa известен как Ачйута (сенайор убхайор мадхйе ратнам стхапайа ме 'чйута). Поклоняясь Ачйуте, Kришне, мы автоматически поклоняемся всем полубогам. Нет никакой потребности отдельно поклоняться вишну-таттве или джива-таттве. Если кто-то концентрируется на Kришне, он поклоняется всем (Его формам). Следовательно, так как мать Деваки дала рождение Kришне, она описана здесь как сарва-девата.

19
{"b":"174409","o":1}