Литмир - Электронная Библиотека
A
A

 Келда даже услышала, как доктор тяжело вздохнул, однако тут стоящий чуть поодаль Торстеин, тихо окликнул его:

 - Идемте домой, герр Томас.

 - Нет, Стеин, иди один, а я…

 - Я не допущу, чтобы вы остались здесь один, без меня. Вы слабы и измучены духом. Идемте же!

 Норсенг взял Томаса за плечи и, заставив отвернуться от Роальда и остальных, кто его окружал, повел в сторону деревни. Когда они проходили мимо Келды, девушка поймала мрачный и чем-то встревоженный взгляд Стеина. Она не отвела глаз, а он, будто негодуя, сжал челюсти и демонстративно отвернулся.

 Келда хмыкнула и перевела взгляд на Роальда, помимо воли улыбнувшись. Что же она хотела? Ах, да! Нужно вернуть брошь, ведь теперь он оправдан и можно не опасаться за сохранность отцовского подарка…

 Она уже сделала несколько шагов вперед, когда поняла, что дальше идти не может. Что-то удерживало ее, связав по рукам и ногам.

 Она не могла подойти и просто так ворваться в их тесный круг, где собрались самые близкие ему люди. Не могла, потому что чувствовала бы себя чужой, слишком дерзкой и наглой, лишней, не нужной… Потому что… Просто не могла – и все.

 Наверное, она просто боялась. Очень боялась, что он ее не примет, отвергнет…

 Девушка вздохнула и, вновь улыбнувшись, но на этот раз очень грустно, повернула к дому.

 Она вернет брошь позже, а сейчас ему лучше не мешать.

 Кай говорил очень много, энергично и долго, и его слова, то по-детски наивные, то наоборот, зрелые не по годам, заставляли Роальда улыбаться. Еще никогда молодому человеку не было так легко и свободно, и он жалел лишь о том, что целых двадцать лет был лишен возможности быть рядом с этими прекрасными простыми людьми, которых теперь можно называть семьей.

 - Знаешь, я всегда мечтал о старшем брате! – признался Кай. – Но мне всегда говорили, что это невозможно. А оказалось, что возможно, и не важно, что мы только двоюродные. Все равно ведь братья, правда?

 - Конечно, - смеясь отвечал Роальд.

 - А ты, дедушка, и ты, пап, - продолжил мальчик. – Как же это вы столько лет скрывали от меня правду о тетушке Катрине и Роальде? Эх, вы! И как вам не стыдно?

 Отто и Карл начали в один голос оправдываться перед нахмурившимся подростком, чем наконец-то сумели рассмешить Ребекку, которая все еще украдкой вытирала слезы. И пока они этим занимались, Роальд окинул взглядом опустевшее поле.

 На нем никого больше не осталось, кроме них да еще… удаляющейся девушки.

 - Я сейчас вернусь, - быстро проговорил он своим собеседникам и, не дожидаясь отклика, чуть ли не бегом отправился догонять ту, которую мог узнать даже с такого расстояния.

 - Келда! – окликнул он, когда приблизился. – Келда, постой!

 Девушка услышала и обернулась.

 - Я хотел сказать тебе спасибо. За твою честность, за твое мужество, за все, что ты сделала для меня.

 - Я всего лишь сказала правду, - потупившись, отозвалась она. – Вот и все.

 - Не каждый решится сказать ТАКУЮ правду. Ведь именно в твоих устах прозвучало мое обвинение Томасу. Ты взяла на себя ответственность вслух произнести мои слова, которые вполне могли оказаться клеветой… Нужно обладать большой смелостью, чтобы сделать это.

 Келда решила не обращать внимания на его похвалу, а сама искала у себя в голове подходящий вопрос.

 - Вы в порядке, Роальд? – спросила она наконец, глядя себе под ноги.

 Протянув руку и подняв ее подбородок, Роальд пристально посмотрел ей в глаза.

 - Почему ты опять перешла со мной на «вы»?

 Келда не ответила на вопрос. Вместо этого она неразборчиво пробормотала:

 - Я… Я хотела вернуть вам ваше сокровище.

 Она уже протягивала ему открытую ладонь с лежащей на ней серебряной брошью, но Роальд покачал головой и, не притронувшись к брошке, согнул пальцы девушки.

 - Оставь себе, - тихо сказал он. – Я тебе ее подарил, разве ты не поняла? Я подарил ее тебе насовсем. Оставь себе.

 - Но ведь…

 - Пожалуйста, Келда.

 Она беспомощно кивнула, сильнее сжав брошь в своем кулаке. Проклятие! Она ничего не могла с собой поделать: предательская краска заливала лицо. Роальд, не сводя с девушки серьезного взгляда, провел пальцами по ее покрасневшей щеке.

 - Вас, наверное, уже заждалась ваша семья. – Келда наконец-то нашла спасительную фразу.

 - Да, теперь, я думаю, мы еще долго будем говорить, говорить и говорить – дни напролет! – о том, что случилось с нами за все эти годы. И все равно времени покажется мало.

 - Тогда лучше вам поскорее возвращаться к ним, пока вас не потеряли.

 Роальд прокашлялся.

 - Эээ… Да. Наверное, так я и поступлю, - неловко переминаясь с ноги на ногу, сказал он.

 - Только вы так и не ответили на мой вопрос, - вдруг вспомнила Келда.

 Он улыбнулся, глядя в сторону: должно быть, ему на ум пришел их самый первый разговор.

 - Какой вопрос?

 - Вы хорошо себя чувствуете? Ваша рана не болит?

 - Сейчас, мне кажется, я в принципе не могу чувствовать боль. Да и рана только сперва казалась опасной, а теперь мне ничто не угрожает.

 Келда позволила себе улыбнуться.

 - Хорошо, - сказала она почему-то шепотом и, боясь продолжения беседы, развернулась и бегом бросилась прочь.

 Роальд, Ребекка и Валены, продолжая весело переговариваться между собой, шли по одной из улочек родной деревеньки, когда из-за очередного угла показалась целая процессия, состоящая из Хэварда Халворсена и Ойвинда Хёугли, которые были настроены решительней всех, Гутфрита Брока и двух молоденьких девушек, в которых легко можно было узнать Нанну Брок и успевшую присоединиться к друзьям Келду. Ну, а возглавлял шествие вытянутый в струну, прямой, важный и суровый Греджерс Фробениус.

 При виде знакомых лиц детектив воскликнул:

 - А! Как вы кстати, герр Абель! Ну, или Сорбо, право, не знаю, как вас лучше называть. А мы как раз направляемся туда, где скоро свершится еще один суд! Только уже без судьи и свидетелей. Зато на этом суде раскроется вся правда до конца! Хотя, думаю, что вы-то как раз знаете почти все. Так или иначе, вы не откажетесь сопровождать нас, когда узнаете, куда именно мы идем.

 - Куда же, герр Фробениус? – очень вежливо поинтересовался Роальд.

 - Ха-ха! – торжествующе хохотнул Греджерс. – К тому дому, где вы, мой друг, провели свое детство и где сейчас проживает доктор Томас Сорбо!

 Роальд побледнел и как будто перестал дышать.

 - Идемте, - тихо, но решительно промолвил он, присоединяясь к процессии и становясь прямо возле Греджерса.

 По безмолвному соглашению Ребекка, Отто, Карл и Кай решили отправиться вместе с ними. Все четверо с непониманием поглядывали на старого частного детектива, который выглядел одержимым какой-то идеей или замыслом. Глаза Фробениуса сверкали, у него было просто превосходное настроение!

 - И кстати, фрекен Брок, полагаю, вы раньше не знали, что герр Роальд – ваш двоюродный брат?

 Увесистый кулак Ойвинда забарабанил по прочной дубовой двери.

 - Откройте! – весьма нелюбезно пробасил молодой юрист, однако Греджерс схватил его за локоть, а Нанна в это время зашипела на невоспитанного друга:

 - Тише, Ойвинд! Ну, право, это же совсем неприлично!

 Хёугли сделал виноватое лицо и даже покраснел от смущения.

 - Ну, все, все, доблестный наш викинг, - сказал Хэвард, усмехаясь. – Давай, прими серьезный и строгий вид!

 Он хлопнул друга по плечу, и Ойвинд быстро подтянулся.

 В этот же момент дверь распахнулась, и по сложившейся традиции изнутри высунулось недружелюбное – и это еще слабо сказано! – лицо Торстеина Норсенга.

 - Да провались ты сквозь землю, Хёугли! – рявкнул он на ближайшее к нему лицо, замеченное им в первую очередь. – Какого черта?

 - Где доктор Сорбо? – стальным голосом спросил Ойвинд, который даже на высоченного Стеина мог смотреть свысока, а значит, и со снисхождением.

51
{"b":"174329","o":1}