Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Впрочем, из всех возможных недостатков жуткий смех был не самым страшным, а потом оказалось, чуть ли не единственным. Сплетенная из колючих веток калитка распахнулась, мы вошли и встали на видное место. Пусть разглядывают!

Племя окружило нас, и старший стал расспрашивать. Я объяснил, что мы путешественники из далеких стран, вот, заблудились, хотим ням-ням. Старший спросил, откуда и куда странствуем. Я объяснил: с Больших Северных отрогов к Зеленым Южным долинам. А как на болоте оказались? А мы на воздушном существе перемещались, существо сбилось с пути и нас уронило.

Я, честно говоря, надеялся, что такой способ передвижения сделает из нас местных богов или хотя бы шаманов. Но эти люди не употребляли до сих пор слова, которое бы соответствовало птичке с крылышками. Может, тут у них и птиц нет? Но «воздушное существо» у них возражений не вызвало.

— Хорошо, — сказал нам старший. — Вы останетесь у нас. Будем кормить. Когда начнется время караванов, мы вас отдадим каравану. Но пусть вас выкупят. Иначе не отпустим.

— Хорошо, — согласился я. В конце концов, оглядимся мы тут с Люськой и что-нибудь придумаем. Или окажется, что экипаж крейсера уцелел, и нас начнут искать.

— Что он сказал? — в шестьсот сорок пятый раз спросил Люська.

— Все в порядке, нас тут оставят, но хотят, чтобы мы сделали их племени много похожих на нас детей, — шепнул я. — Первыми в очереди жены старейшин.

— Сашка, я застрелюсь… — прошептал потрясенный Люська. Жены — или кем они приходились чумазым мужикам — стояли тут же…

Мы перепробовали все, что нам предложили на ужин, но, хотя и проголодались, досыта есть не стали. Еще неизвестно, как желудки отреагируют на незнакомую пищу. Потом нас уложили на охапках сухих веток.

Так началась болотная жизнь Александра Зенина и Люсьена-Марии фон Эрдвица.

Времени было — хоть таблицу логарифмов наизусть учи. Мы ходили с мужчинами племени на болото за добычей, которая была в основном вегетарианской, я преподавал Люське местное наречие, а сам пытался понять основы здешнего мироздания.

Когда крейсер оказался вблизи этой самой Эф-сто-семнадцать, я дрых без задних ног, Люська тоже, и потому мы не знали, что планетка имеет два материка, соединенных узеньким и болотистым перешейком. Этот перешеек — единственная возможность попасть с одного материка на другой, и его хозяин может жить припеваючи только за счет пошлин и оплаты права перехода. А наше болотное племя как раз и жило в самом узком месте перешейка!

Но торговые караваны, как я понял, ходили не каждый день, а в определенные сезоны. То есть, пропустив караван, племя разживалось одеждой, едой, инструментами. Потом свою дань приносил следующий караван. И еще какое-то время после завершения сезона племя жило вполне прилично. Но все на свете кончается — и до начала следующего сезона оно успевало оголодать, обноситься и поломать все лопаты с вилами.

Судя по всему, последний караван проходил тут несколько лет назад — я имею в виду, земных лет.

Пару раз я осторожно пытался выяснить, когда настанет наше избавление.

— Когда наступит время караванов, — отвечали мне.

— А когда оно наступит?

— Когда будут предвещения.

— А разве это не зависит от погоды? — поинтересовался я, потому что слова, касавшиеся смены времен года в языке отсутствовали.

— Это зависит от погоды на северном материке, — объяснили мне. — И от желания каравана.

Люська же, пока я искал правду лингвистическими методами, возмечтал о побеге, пустил в ход свои технарские способности и соорудил компас. Из-за этого компаса мы переругались насмерть. Я пытался ему объяснить, что понятия «северный материк» и «южный материк» могут вовсе не соответствовать оси север-юг. Скажем, один — на северо-востоке, второй — на юго-западе, и далеко ли мы уйдем без карты, только по компасу? И поди знай, правильно ли я истолковал соответствующие слова здешнего языка. Направление-то они указывали, но речь вполне могла идти и о востоке с западом.

— Паралингвист хренов, — сказал на это Люська.

К счастью, фон Эрдвиц был методичен, как его вестфальские, чтоб не соврать, предки. Он сообразил, что вряд ли караван прется напрямик через болото, должна быть дорога. Я предупреждал его, чтобы он, да еще с его знанием языка, не пускался в расспросы! Если эти люди решили нас задержать, чтобы продать караванщикам, то про дорогу они нам рассказывать не будут — не до такой же степени дураки.

В один прекрасный день Люську заперли в сырой яме, положив сверху колючую решетку. Доспрашивался!

Ночью я подкрался к яме и некоторое время слушал сольное выступление Люськи, который крыл весь этот сектор Галактики отборными словами. Наконец он охрип и заткнулся.

— Балда! — сказал я ему. — Тебе ревматизма захотелось? Ну так ты его получишь в большом количестве!

— Я понял, где дорога, — ответил он. — Это за джунглями, как идти к горелому холму, только чуть левее.

— Как ты догадался?

— Меня туда не пустили.

— Логично…

Я хотел продолжить расспросы, но тут в поселке началась суета, и несколько секунд спустя я услышал гул.

— Это наши! — заорал Люська. — Нас ищут!

Действительно — гудело наверху. Я паралингвист, технику мы проходили символически, и я бы назвал этот гул шумом вертолетных лопастей, а как на самом деле — разглядеть не мог. Ночь, во-первых, и разлапистые листья над головой, во-вторых.

И тут к яме подбежал Тулзна. Он откинул решетку и протянул Люське чумазую лапу:

— Вылезай, подкидыш!

Тут же объявились Чула, Туска и Чуска — этих двух я вечно путал. Люську выдернули из ямы и поволокли к площадке, где по вечерам разводили костер. Я побежал следом, меня заметили, и мне на плечи сзади рухнула парочка аборигенов.

Кончилось тем, что нас, связанных длинными и тонкими корнями, поставили прямо в золу и еще теплые угольки. Гул наверху перемещался, как будто незримый вертолет мотался туда-сюда.

Нас осветили факелами.

— Эй, ты! Если ты опустишься, мы их уничтожим! — заорал старший (ну, язык не поворачивается называть этого грязнулю вождем!).

И тут же все племя загалдело, замахало палками, завизжало, в нас даже полетели комья ссохшейся тины. Гул стал тише.

— Лети, лети, большая птица, мы тебя не трогаем, и ты нас не трожь! — вопил старший. — Пусть твои лапы не касаются нашей земли! А если ты опустишься, мы пожалуемся на тебя каравану! И он тебя уничтожит!

Племя, очень довольное, что удалось отогнать птицу, кинулось к частоколу, показывая, что переходит в атаку, а некоторые даже перескочили наружу.

— Сумасшедший дом, — сказал Люська. — Попробуем освободиться.

— Как ты думаешь, мог у нас на борту быть вертолет? — спросил я.

— У нас могло быть что угодно… Наверху опять загудело.

— Во-от придет ка-ра-ва-а-ан! — затянул вкривь и вкось незримый хор. — Он тебя съест, большая птица! И твои кости раскрошит зубами!

— Сашка, это что за опера? — спросил потрясенный Люська. Но я обалдел: во-первых, до сей поры наши хозяева никогда не пели, а во-вторых, какую же дрянь я перевел на родной язык словом «караван»?

Они еще попели немного и успокоились. Гул стих. Потом пришел старший.

— Вы правильно сделали, что не стали звать свою птицу, — сообщил он. — Как только наступит время караванов, мы отдадим вас ему, если только караван за вас заплатит.

— По-моему, оно не наступит никогда… — проворчал Люська. Если бы не я — его бы точно скормили болотным сороконожкам. А я всегда сглаживал противоречия. Конфликтологию мы проходили всерьез, и нам накрепко вдолбили — ошибку, допущенную на начальном этапе паралингвистом, человечество может вообще никогда не исправить. Поэтому я, делая вид, будто вовсе не стою посреди кострища и не связан корешками, выразил свою благодарность старшему за его мудрость. Я даже поинтересовался, по какой цене нас собираются отдать первому же каравану, и выразил беспокойство, как бы она не оказалась слишком низкой. Все-таки племя нас кормило, поило, охраняло, и нехорошо, если оно окажется в убытке. Старший воткнул в землю факел, развязал мне руки, и мы прямо на разглаженной ладонью золе стали считать, много ли мы с Люськой наели-напили и на какое количество лопат, гвоздей, одеял и сандалий каждый из нас тянет.

25
{"b":"174114","o":1}