– Тс-с-с, – остановила его Элизабет. – Он может услышать. Уходите, Уолтер! – крикнула она.
– Мне нужно поговорить с вами, Элизабет. Умоляю вас, откройте, дайте мне войти.
– Уже очень поздно, Уолтер. Это неприлично, – возразила молодая женщина.
Роберт уже встал и оделся.
– Если этот мерзавец не заткнется, сюда сбежится весь замок, – прошептал он сквозь стиснутые зубы.
– Ступайте в соседнюю комнату, Роберт, а я попытаюсь избавиться от него, – шепнула Элизабет и подтолкнула мужа к дверям.
Она надела халат и отодвинула засов.
– Что вам нужно, Уолтер?
Тот силой распахнул дверь и вошел в спальню.
– Элизабет, вы должны выйти за меня. Я уверен – если вы извинитесь перед моим дядей, он передумает.
– Извиниться перед вашим дядей?! – воскликнула Бет. – Вы с ума сошли! За что это я должна перед ним извиняться? Немедленно уходите отсюда!
Схватив ее, Кэмпбелл попытался ее поцеловать, но Элизабет сопротивлялась. Она вырвалась и повернулась к нему спиной.
– Вы ведете себя не как джентльмен, Уолтер. Я требую, чтобы вы покинули мою спальню немедленно, иначе я буду звать на помощь.
– Я никогда вам этого не прощу, Элизабет. Я ждал вас столько лет, а теперь вы делаете из меня дурака на глазах у моего дяди. Клянусь вам, вы пожалеете об этой ночи.
– Не нужно мне угрожать, Уолтер. Разрешите вам напомнить, что в прошлом мы относились друг к другу с нежностью. Не заставляйте же меня вспоминать об этом с сожалением.
– Вы будете сожалеть не о прошлом, миледи, а о будущем! Вы еще услышите обо мне. – И он гордо вышел из комнаты.
Элизабет задвинула засов и прислонилась к двери. Вдруг рядом с ней оказался Роберт. Он смотрел на Бет и хмурился.
– Клянусь честью, в один прекрасный день я убью этого ублюдка.
Глава 29
Роберт еще раз перечитал письмо Джеймса. К тому времени как его посланец вернулся, зима уже кончилась.
Грэхем выражал свою бурную радость, узнав, что Роберт жив и скорбел о разгроме при Филипхоу и гибели дорогих друзей – Нэта Гордона и Магнуса О'Кейна.
Он надеялся, что Роберт присоединится к кавалерии Дугласа, и велел ему дожидаться вестей от Уильяма Дугласа.
Джеймс писал: военные действия Карла идут плохо. Он уповал на то, что, когда соберет армию, будет еще не поздно прийти на помощь его возлюбленному монарху.
Грэхем не забыл выразить благодарность Александру Скотту за то, что тот дал пристанище Роберту, излечил его, и посылал особые приветствия Элизабет.
Как ни сожалел Роберт, что должен покинуть Элизабет, ничегонеделание стало для него невыносимым и он радовался возможности снова вернуться к военной жизни. Дурные предчувствия у Элизабет росли с каждым днем. Каждое утро она думала, что вот сегодня Роберт оставит ее. Бет чувствовала, что он неспокоен, что его тянет пуститься в путь.
И вот настал день, когда у ворот Бэллантайна появилось знамя Дугласов и сам Уильям Дуглас въехал в замок.
Элизабет шла в библиотеку. Там уже сидели ее отец, Роберт и Дуглас.
Когда она появилась в дверях, все замолчали. Уильям Дуглас встал и пошел навстречу своей любимой племяннице.
Элизабет была рада видеть этого человека, несмотря на то что он привез ей весть, которой она ждала с таким страхом.
– Дядюшка Уильям, – Бет запечатлела на его пухлой щеке поцелуй.
Дуглас отступил на шаг и внимательно оглядел племянницу.
– Никогда еще я не видел вас такой красивой.
– Дядя Уильям, вы говорите это всякий раз, когда мы встречаемся, – покачала головой Элизабет.
Он перевел взгляд на Роберта.
– Я думаю, виной тому – сей высоченный горец. Нет лучшего способа вызвать румянец на личике юной особы, чем внимание молодого человека.
– Ох, дядя, послушать вас, так вы словно Мафусаил[35]. Вы же сами еще молоды! Почему же вам не приходит в голову, что вы и есть тот самый человек, который вызвал у меня румянец?
Уильям Дуглас засмеялся, польщенный, и с удовольствием продолжал флиртовать со своей родственницей.
– Боюсь, что горец лучше годится для этой роли, Элизабет. – И дядя похлопал себя по довольно круглому животику.
– Уильям только что привез нам добрые вести, Элизабет, – взволнованно произнес лорд Скотт. – Война кончилась. Карл сдался.
Молодая женщина замерла. И тут же посмотрела на Роберта, сидящего, как и прежде, с непроницаемым лицом.
– Сдался? – спросила она недоверчиво.
– Он обратился к шотландцам, – отозвался Дуглас. – Он приказал Монтрозу распустить войско и сложить оружие. Он счел, что так будет лучше.
– А что же станется с теми, кто помогал королю?
– Монтроз приговорен к изгнанию, но его офицеров, тех, кто вернется домой, приказано не трогать.
Элизабет с радостью обернулась к Роберту:
– Значит ли это, что вы возвращаетесь в Эшкерк, милорд?
– Я пока ничего определенного не могу сказать, миледи. Все это так неожиданно. – Роберт пожал плечами. – Наверное, я попытаюсь добраться до Джеймса и узнать, что он намерен делать.
– Я рад слышать, что война в Шотландии кончилась. Но, боюсь, это еще не означает, что пришел конец вражде между кланами. Теперь наша дорогая родина отдана во власть Кромвелю и Аргайлу, – произнес лорд Скотт.
– И обоих их ненавидят, – откликнулся Роберт. – Горцы еще поплатятся зато, что они поддерживали Карла и Джеймса.
– Предлагаю тост, джентльмены, – лорд Скотт поднял бокал. – За Шотландию!
– Слушайте! Слушайте! – Дуглас тоже поднял бокал.
– За Шотландию, – согласился Роберт. Позже Элизабет подошла к нему и взяла его за руку. Он крепко пожал ее руку в ответ, но не проронил ни слова. Стоял и смотрел на огонь.
– Вы не рады, что война кончилась, Роберт? Словно только что осознав, что перед ним стоит Элизабет, граф поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Это не так, Элизабет. Конечно, я рад окончанию войны. Меня беспокоит Джеймс. Он почти собрал самое многочисленное войско, которое когда-либо видела Шотландия. Вы понимаете, что это значит? Все кланы – кроме, конечно, этих мерзавцев Кэмпбеллов – объединились бы против общего врага. Фрезеры, Гордоны, Стюарты, Дугласы, Мак-Дональды! Ах, Бет, какая это непобедимая сила! И все это мог совершить Джеймс Грэхем! Бет улыбнулась:
– У вас такой вид, точно вы разочарованы. Но мне почему-то кажется, вы горюете из-за того, что не увидите больше разноцветных пледов, не услышите голоса волынок.
Роберт усмехнулся.
– Нет, в самом деле, радость моя, неужели вы не понимаете, что это означало бы? Мы наконец стали бы единым народом. Все отбросили бы взаимную ненависть, и на первое место вышли бы интересы Шотландии. Хайлендеры и сасселахи...
Элизабет нахмурилась.
– Не сасселахи, а лоулендеры, Роберт, – поправила она.
– Хайлендеры и лоулендеры сражались бы бок о бок, – продолжал он. – Как это было бы чудесно!
– Когда-нибудь мы это увидим, Роберт. Я знаю, так оно и будет. – Элизабет обняла мужа. – А что вы скажете, милорд, если мы отправимся к себе наверх и отпразднуем этот день по-своему?
Роберт тоже обнял жену, хмыкнул. Но когда он почувствовал тепло ее тела, желание захватило и его.
– Вы ненасытная девчонка, леди Элизабет. Элизабет заметила его страсть. Она обняла мужа за шею, в глазах ее светилась любовь.
– А вам это явно нравится, лорд Керкленд.
На следующее утро за чаем только и было разговоров что об окончании войны и о том, как это скажется на Шотландии. Все были убеждены, что Кромвель заставит Шотландию заплатить за ее верность Карлу Стюарту.
– Но ведь ни один шотландский клан не признает Кромвеля правителем, – заявила Элизабет.
– Как, должно быть, все это мучит Джеймса, – проговорил Роберт. – Вы ведь знаете, он хочет, чтобы Стюарты воссели на шотландский престол.
– Они и воссядут на него когда-нибудь, – ответил лорд Скотт.
Вечером того же дня Роберт получил письмо от Дэвида. В Эшкерке все было спокойно. Дэвид писал, что хотел бы, чтобы старший брат вернулся домой и взял на себя обязанности лэрда Керклендов.